<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../Styles/Interlinear/Main.css"?>
<book name="2 Chronicles" id="14" testament="old">
	<script xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="../../Styles/Interlinear/Main.js"></script>
	<chapter num="29" id="c29">
		<verse num="1" id="v1">
			<word num="1" id="v1-w1">
				<strongs>2396</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·ḥiz·qî·yā·hū</transliteration>
				<hebrew>יְחִזְקִיָּ֣הוּ</hebrew>
				<english>Hezekiah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>希西家</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v1-w2">
				<strongs>4427</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>mā·laḵ,</transliteration>
				<hebrew>מָלַ֗ךְ</hebrew>
				<english>became king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">登基</chinese>
				<chinese-definition>作王、統治</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v1-w3">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>old</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的時候年</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v1-w4">
				<strongs>6242</strongs>
				<pos>Number‑cp</pos>
				<parse>Number - common plural</parse>
				<transliteration>‘eś·rîm</transliteration>
				<hebrew>עֶשְׂרִ֤ים</hebrew>
				<english>[when he was] twenty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">二十</chinese>
				<chinese-definition>數目的「二十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v1-w5">
				<strongs>2568</strongs>
				<pos>Conj‑w | Number‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Number - feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḥā·mêš</transliteration>
				<hebrew>וְחָמֵשׁ֙</hebrew>
				<english>and five</english>
				<chinese unaudited="unaudited">五</chinese>
				<chinese-definition>數目的「五」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v1-w6">
				<strongs>8141</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>šā·nāh,</transliteration>
				<hebrew>שָׁנָ֔ה</hebrew>
				<english>years old</english>
				<chinese unaudited="unaudited">歲</chinese>
				<chinese-definition>年</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v1-w7">
				<strongs>6242</strongs>
				<pos>Conj‑w | Number‑cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Number - common plural</parse>
				<transliteration>wə·‘eś·rîm</transliteration>
				<hebrew>וְעֶשְׂרִ֤ים</hebrew>
				<english>and twenty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">二十</chinese>
				<chinese-definition>數目的「二十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v1-w8">
				<strongs>8672</strongs>
				<pos>Conj‑w | Number‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Number - feminine singular</parse>
				<transliteration>wā·ṯê·ša‘</transliteration>
				<hebrew>וָתֵ֙שַׁע֙</hebrew>
				<english>and nine</english>
				<chinese unaudited="unaudited">九</chinese>
				<chinese-definition>數目的「九」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v1-w9">
				<strongs>8141</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>šā·nāh,</transliteration>
				<hebrew>שָׁנָ֔ה</hebrew>
				<english>years</english>
				<chinese unaudited="unaudited">歲</chinese>
				<chinese-definition>年</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v1-w10">
				<strongs>4427</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>mā·laḵ</transliteration>
				<hebrew>מָלַ֖ךְ</hebrew>
				<english>he reigned</english>
				<chinese unaudited="unaudited">作王</chinese>
				<chinese-definition>作王、統治</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v1-w11">
				<strongs>3389</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>bî·rū·šā·lim;</transliteration>
				<hebrew>בִּירוּשָׁלִָ֑ם</hebrew>
				<english>in Jerusalem</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在耶路撒冷</chinese>
				<chinese-definition>耶路撒冷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v1-w12">
				<strongs>8034</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·šêm</transliteration>
				<hebrew>וְשֵׁ֣ם</hebrew>
				<english>And name</english>
				<chinese unaudited="unaudited">名叫</chinese>
				<chinese-definition>名、名字</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v1-w13">
				<strongs>517</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’im·mōw,</transliteration>
				<hebrew>אִמּ֔וֹ</hebrew>
				<english>of His mother</english>
				<chinese unaudited="unaudited">年他母親</chinese>
				<chinese-definition>母親</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v1-w14">
				<strongs>29</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḇî·yāh</transliteration>
				<hebrew>אֲבִיָּ֖ה</hebrew>
				<english>[was] Abijah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞比雅</chinese>
				<chinese-definition>亞比亞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v1-w15">
				<strongs>1323</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>baṯ-</transliteration>
				<hebrew>בַּת־</hebrew>
				<english>the daughter</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的女兒</chinese>
				<chinese-definition>鄉村、女子、女兒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v1-w16">
				<strongs>2148</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>zə·ḵar·yā·hū.</transliteration>
				<hebrew>זְכַרְיָֽהוּ׃</hebrew>
				<english>of Zechariah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是撒迦利雅</chinese>
				<chinese-definition>撒迦利亞</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="2" id="v2">
			<word num="1" id="v2-w1">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·ya·‘aś</transliteration>
				<hebrew>וַיַּ֥עַשׂ</hebrew>
				<english>And he did [what was]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">希西家行</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v2-w2">
				<strongs>3477</strongs>
				<pos>Art | Adj‑ms</pos>
				<parse>Article :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>hay·yā·šār</transliteration>
				<hebrew>הַיָּשָׁ֖ר</hebrew>
				<english>right</english>
				<chinese unaudited="unaudited">看為正</chinese>
				<chinese-definition>公義的、正直的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v2-w3">
				<strongs>5869</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑cdc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - cdc</parse>
				<transliteration>bə·‘ê·nê</transliteration>
				<hebrew>בְּעֵינֵ֣י</hebrew>
				<english>in the sight</english>
				<chinese unaudited="unaudited">眼中</chinese>
				<chinese-definition>眼睛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v2-w4">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh;</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֑ה</hebrew>
				<english>of Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v2-w5">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>kə·ḵōl</transliteration>
				<hebrew>כְּכֹ֥ל</hebrew>
				<english>according to all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一切</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v2-w6">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer-</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁר־</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v2-w7">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·śāh</transliteration>
				<hebrew>עָשָׂ֖ה</hebrew>
				<english>had done</english>
				<chinese unaudited="unaudited">行的</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v2-w8">
				<strongs>1732</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>dā·wîḏ</transliteration>
				<hebrew>דָּוִ֥יד</hebrew>
				<english>David</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大衛</chinese>
				<chinese-definition>大衛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v2-w9">
				<strongs>1</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḇîw.</transliteration>
				<hebrew>אָבִֽיו׃</hebrew>
				<english>his father</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的事效法他祖</chinese>
				<chinese-definition>父親、祖先</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="3" id="v3">
			<word num="1" id="v3-w1">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3ms</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hū</transliteration>
				<hebrew>ה֣וּא</hebrew>
				<english>It [was]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v3-w2">
				<strongs>8141</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḇaš·šā·nāh</transliteration>
				<hebrew>בַשָּׁנָה֩</hebrew>
				<english>in the year</english>
				<chinese unaudited="unaudited">年</chinese>
				<chinese-definition>年</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v3-w3">
				<strongs>7223</strongs>
				<pos>Art | Adj‑fs</pos>
				<parse>Article :: Adjective - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·ri·šō·w·nāh</transliteration>
				<hebrew>הָרִאשׁוֹנָ֨ה</hebrew>
				<english>first</english>
				<chinese unaudited="unaudited">元</chinese>
				<chinese-definition>先前的、首先的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v3-w4">
				<strongs>4427</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·mā·lə·ḵōw</transliteration>
				<hebrew>לְמָלְכ֜וֹ</hebrew>
				<english>of his reign</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>作王、統治</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v3-w5">
				<strongs>2320</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ba·ḥō·ḏeš</transliteration>
				<hebrew>בַּחֹ֣דֶשׁ</hebrew>
				<english>in the month</english>
				<chinese unaudited="unaudited">月</chinese>
				<chinese-definition>月、新月、初一</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v3-w6">
				<strongs>7223</strongs>
				<pos>Art | Adj‑ms</pos>
				<parse>Article :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·ri·šō·wn,</transliteration>
				<hebrew>הָרִאשׁ֗וֹן</hebrew>
				<english>first</english>
				<chinese unaudited="unaudited">正</chinese>
				<chinese-definition>先前的、首先的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v3-w7">
				<strongs>6605</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>pā·ṯaḥ</transliteration>
				<hebrew>פָּתַ֛ח</hebrew>
				<english>he opened</english>
				<chinese unaudited="unaudited">開了</chinese>
				<chinese-definition>打開、鬆開、雕刻</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v3-w8">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v3-w9">
				<strongs>1817</strongs>
				<pos>N‑fpc</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct</parse>
				<transliteration>dal·ṯō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>דַּלְת֥וֹת</hebrew>
				<english>the doors</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的門</chinese>
				<chinese-definition>門戶、城門</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v3-w10">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bêṯ-</transliteration>
				<hebrew>בֵּית־</hebrew>
				<english>of the house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">殿</chinese>
				<chinese-definition>家、房子、殿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v3-w11">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֖ה</hebrew>
				<english>of Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v3-w12">
				<strongs>2388</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms | 3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Consecutive imperfect - third person masculine singular :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·ḥaz·zə·qêm.</transliteration>
				<hebrew>וַֽיְחַזְּקֵֽם׃</hebrew>
				<english>and repaired them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">重新修理</chinese>
				<chinese-definition>加強、支持、抓住、繫緊、強壯、勇敢</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="4" id="v4">
			<word num="1" id="v4-w1">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yā·ḇê</transliteration>
				<hebrew>וַיָּבֵ֥א</hebrew>
				<english>And he brought in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">來</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v4-w2">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">他召</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v4-w3">
				<strongs>3548</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hak·kō·hă·nîm</transliteration>
				<hebrew>הַכֹּהֲנִ֖ים</hebrew>
				<english>the priests</english>
				<chinese unaudited="unaudited">眾祭司</chinese>
				<chinese-definition>祭司</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v4-w4">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v4-w5">
				<strongs>3881</strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - masculine plural</parse>
				<transliteration>hal·wî·yim;</transliteration>
				<hebrew>הַלְוִיִּ֑ם</hebrew>
				<english>the Levites</english>
				<chinese unaudited="unaudited">利未人</chinese>
				<chinese-definition>利未人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v4-w6">
				<strongs>622</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms | 3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·ya·’as·p̄êm</transliteration>
				<hebrew>וַיַּֽאַסְפֵ֖ם</hebrew>
				<english>and gathered them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聚集</chinese>
				<chinese-definition>聚集、除去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v4-w7">
				<strongs>7339</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>lir·ḥō·wḇ</transliteration>
				<hebrew>לִרְח֥וֹב</hebrew>
				<english>in Square</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的寬闊處</chinese>
				<chinese-definition>廣場、寬闊處</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v4-w8">
				<strongs>4217</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·miz·rāḥ.</transliteration>
				<hebrew>הַמִּזְרָֽח׃</hebrew>
				<english>the East</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在東邊</chinese>
				<chinese-definition>日出的方向、東方</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="5" id="v5">
			<word num="1" id="v5-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֥אמֶר</hebrew>
				<english>And said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v5-w2">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3mp</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>lā·hem</transliteration>
				<hebrew>לָהֶ֖ם</hebrew>
				<english>to them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v5-w3">
				<strongs>8085</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑mp | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine plural :: first person common singular</parse>
				<transliteration>šə·mā·‘ū·nî</transliteration>
				<hebrew>שְׁמָע֣וּנִי</hebrew>
				<english>Hear me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">哪當聽</chinese>
				<chinese-definition>Qal 聽、聽從，Hif'il 說明、使…聽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v5-w4">
				<strongs>3881</strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - masculine plural</parse>
				<transliteration>hal·wî·yim;</transliteration>
				<hebrew>הַלְוִיִּ֑ם</hebrew>
				<english>Levites</english>
				<chinese unaudited="unaudited">利未人</chinese>
				<chinese-definition>利未人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v5-w5">
				<strongs>6258</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>‘at·tāh</transliteration>
				<hebrew>עַתָּ֣ה</hebrew>
				<english>now</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我說現在</chinese>
				<chinese-definition>現在</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v5-w6">
				<strongs>6942</strongs>
				<pos>V‑Hitpael‑Imp‑mp</pos>
				<parse>Verb - Hitpael - Imperative - masculine plural</parse>
				<transliteration>hiṯ·qad·də·šū,</transliteration>
				<hebrew>הִֽתְקַדְּשׁ֗וּ</hebrew>
				<english>sanctify yourselves</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們要潔淨自己</chinese>
				<chinese-definition>分別為聖、把…奉獻給上帝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v5-w7">
				<strongs>6942</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑Imp‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Imperative - masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·qad·də·šū</transliteration>
				<hebrew>וְקַדְּשׁוּ֙</hebrew>
				<english>and sanctify</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又潔淨</chinese>
				<chinese-definition>分別為聖、把…奉獻給上帝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v5-w8">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v5-w9">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bêṯ</transliteration>
				<hebrew>בֵּ֤ית</hebrew>
				<english>the house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的殿</chinese>
				<chinese-definition>家、房子、殿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v5-w10">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָה֙</hebrew>
				<english>of Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v5-w11">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hê</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהֵ֣י</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v5-w12">
				<strongs>1</strongs>
				<pos>N‑mpc | 2mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: second person masculine plural</parse>
				<transliteration>’ă·ḇō·ṯê·ḵem,</transliteration>
				<hebrew>אֲבֹתֵיכֶ֔ם</hebrew>
				<english>of your fathers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們列祖</chinese>
				<chinese-definition>父親、祖先</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v5-w13">
				<strongs>3318</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑Imp‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Imperative - masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·hō·w·ṣî·’ū</transliteration>
				<hebrew>וְהוֹצִ֥יאוּ</hebrew>
				<english>and carry out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所中除去</chinese>
				<chinese-definition>Qal 出去；Hif'il 帶出</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v5-w14">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v5-w15">
				<strongs>5079</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>han·nid·dāh</transliteration>
				<hebrew>הַנִּדָּ֖ה</hebrew>
				<english>the rubbish</english>
				<chinese unaudited="unaudited">污穢之物</chinese>
				<chinese-definition>禮儀上的不潔淨、月經期間的不潔淨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v5-w16">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>min-</transliteration>
				<hebrew>מִן־</hebrew>
				<english>from</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從</chinese>
				<chinese-definition>從</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v5-w17">
				<strongs>6944</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>haq·qō·ḏeš.</transliteration>
				<hebrew>הַקֹּֽדֶשׁ׃</hebrew>
				<english>the holy [place]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聖</chinese>
				<chinese-definition>聖所、聖物、神聖</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="6" id="v6">
			<word num="1" id="v6-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>For</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v6-w2">
				<strongs>4603</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>mā·‘ă·lū</transliteration>
				<hebrew>מָעֲל֣וּ</hebrew>
				<english>have trespassed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">犯了罪</chinese>
				<chinese-definition>背叛、犯罪、不忠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v6-w3">
				<strongs>1</strongs>
				<pos>N‑mpc | 1cp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: first person common plural</parse>
				<transliteration>’ă·ḇō·ṯê·nū,</transliteration>
				<hebrew>אֲבֹתֵ֗ינוּ</hebrew>
				<english>our fathers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們列祖</chinese>
				<chinese-definition>父親、祖先</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v6-w4">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>wə·‘ā·śū</transliteration>
				<hebrew>וְעָשׂ֥וּ</hebrew>
				<english>and done</english>
				<chinese unaudited="unaudited">行</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v6-w5">
				<strongs>7451</strongs>
				<pos>Art | Adj‑ms</pos>
				<parse>Article :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·ra‘</transliteration>
				<hebrew>הָרַ֛ע</hebrew>
				<english>evil</english>
				<chinese unaudited="unaudited">看為惡</chinese>
				<chinese-definition>邪惡的、災難的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v6-w6">
				<strongs>5869</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑cdc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - cdc</parse>
				<transliteration>bə·‘ê·nê</transliteration>
				<hebrew>בְּעֵינֵ֥י</hebrew>
				<english>in the eyes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">眼中</chinese>
				<chinese-definition>I. 眼睛，II. 泉水</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v6-w7">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh-</transliteration>
				<hebrew>יְהוָֽה־</hebrew>
				<english>of Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v6-w8">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mpc | 1cp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: first person common plural</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hê·nū</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהֵ֖ינוּ</hebrew>
				<english>our God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v6-w9">
				<strongs>5800</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·ya·‘az·ḇu·hū;</transliteration>
				<hebrew>וַיַּֽעַזְבֻ֑הוּ</hebrew>
				<english>and they have forsaken Him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的事離棄他</chinese>
				<chinese-definition>離棄、遺棄</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v6-w10">
				<strongs>5437</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yas·sêb·bū</transliteration>
				<hebrew>וַיַּסֵּ֧בּוּ</hebrew>
				<english>and have turned away</english>
				<chinese unaudited="unaudited">轉</chinese>
				<chinese-definition>環繞、遊行、轉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v6-w11">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>p̄ə·nê·hem</transliteration>
				<hebrew>פְנֵיהֶ֛ם</hebrew>
				<english>their faces</english>
				<chinese unaudited="unaudited">臉</chinese>
				<chinese-definition>臉、臉面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v6-w12">
				<strongs>4908</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>mim·miš·kan</transliteration>
				<hebrew>מִמִּשְׁכַּ֥ן</hebrew>
				<english>from the dwelling place</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的居所</chinese>
				<chinese-definition>會幕、居所、住處</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v6-w13">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֖ה</hebrew>
				<english>of Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v6-w14">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yit·tə·nū-</transliteration>
				<hebrew>וַיִּתְּנוּ־</hebrew>
				<english>and turned</english>
				<chinese unaudited="unaudited">向</chinese>
				<chinese-definition>給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v6-w15">
				<strongs>6203</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ō·rep̄.</transliteration>
				<hebrew>עֹֽרֶף׃</hebrew>
				<english>[their] backs [on Him]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">背</chinese>
				<chinese-definition>頸項、背</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="7" id="v7">
			<word num="1" id="v7-w1">
				<strongs>1571</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>gam</transliteration>
				<hebrew>גַּ֣ם</hebrew>
				<english>Also</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>也</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v7-w2">
				<strongs>5462</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>sā·ḡə·rū</transliteration>
				<hebrew>סָֽגְר֞וּ</hebrew>
				<english>they have shut up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">封鎖</chinese>
				<chinese-definition>Qal 關閉、堵塞，Pi'el 關閉、交付，Hif'il 關閉、交付</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v7-w3">
				<strongs>1817</strongs>
				<pos>N‑fpc</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct</parse>
				<transliteration>dal·ṯō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>דַּלְת֣וֹת</hebrew>
				<english>the doors of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">門</chinese>
				<chinese-definition>門戶、城門</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v7-w4">
				<strongs>197</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ū·lām,</transliteration>
				<hebrew>הָאוּלָ֗ם</hebrew>
				<english>the vestibule</english>
				<chinese unaudited="unaudited">廊</chinese>
				<chinese-definition>走廊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v7-w5">
				<strongs>3518</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·ḵab·bū</transliteration>
				<hebrew>וַיְכַבּוּ֙</hebrew>
				<english>and put out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">吹滅</chinese>
				<chinese-definition>熄滅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v7-w6">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v7-w7">
				<strongs>5216</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>han·nê·rō·wṯ,</transliteration>
				<hebrew>הַנֵּר֔וֹת</hebrew>
				<english>the lamps</english>
				<chinese unaudited="unaudited">燈火</chinese>
				<chinese-definition>燈</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v7-w8">
				<strongs>7004</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·qə·ṭō·reṯ</transliteration>
				<hebrew>וּקְטֹ֖רֶת</hebrew>
				<english>and incense</english>
				<chinese unaudited="unaudited">香</chinese>
				<chinese-definition>香品、香味、煙</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v7-w9">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֣א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v7-w10">
				<strongs>6999</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>hiq·ṭî·rū;</transliteration>
				<hebrew>הִקְטִ֑ירוּ</hebrew>
				<english>have burned</english>
				<chinese unaudited="unaudited">燒</chinese>
				<chinese-definition>燒香、薰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v7-w11">
				<strongs>5930</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·‘ō·lāh</transliteration>
				<hebrew>וְעֹלָה֙</hebrew>
				<english>or burnt offerings</english>
				<chinese unaudited="unaudited">燔祭</chinese>
				<chinese-definition>燔祭、階梯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v7-w12">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹא־</hebrew>
				<english>nor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v7-w13">
				<strongs>5927</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>he·‘ĕ·lū</transliteration>
				<hebrew>הֶעֱל֣וּ</hebrew>
				<english>offered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">或獻</chinese>
				<chinese-definition>上去、升高、生長、獻上</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v7-w14">
				<strongs>6944</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇaq·qō·ḏeš,</transliteration>
				<hebrew>בַקֹּ֔דֶשׁ</hebrew>
				<english>in the holy [place]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在聖所</chinese>
				<chinese-definition>聖所、聖物、神聖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v7-w15">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>lê·lō·hê</transliteration>
				<hebrew>לֵאלֹהֵ֖י</hebrew>
				<english>to the God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v7-w16">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl.</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵֽל׃</hebrew>
				<english>of Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中向以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="8" id="v8">
			<word num="1" id="v8-w1">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·hî</transliteration>
				<hebrew>וַיְהִי֙</hebrew>
				<english>Therefore fell</english>
				<chinese unaudited="unaudited">臨</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v8-w2">
				<strongs>7110</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>qe·ṣep̄</transliteration>
				<hebrew>קֶ֣צֶף</hebrew>
				<english>the wrath</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的忿怒</chinese>
				<chinese-definition>忿恨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v8-w3">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh,</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֔ה</hebrew>
				<english>of Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因此耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v8-w4">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>upon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v8-w5">
				<strongs>3063</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·hū·ḏāh</transliteration>
				<hebrew>יְהוּדָ֖ה</hebrew>
				<english>Judah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">猶大</chinese>
				<chinese-definition>猶大</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v8-w6">
				<strongs>3389</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>wî·rū·šā·lim;</transliteration>
				<hebrew>וִירוּשָׁלִָ֑ם</hebrew>
				<english>and Jerusalem</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和耶路撒冷</chinese>
				<chinese-definition>耶路撒冷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v8-w7">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms | 3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yit·tə·nêm</transliteration>
				<hebrew>וַיִּתְּנֵ֤ם</hebrew>
				<english>and He has given them up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將其中的人</chinese>
				<chinese-definition>給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v8-w8">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>liz·wā·‘āh</transliteration>
				<hebrew>[לזועה]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>害怕、顫驚</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v8-w9">
				<strongs>2113</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>lə·za·‘ă·wāh</transliteration>
				<hebrew>(לְזַֽעֲוָה֙)</hebrew>
				<english>to trouble</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>荒廢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v8-w10">
				<strongs>8047</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>lə·šam·māh</transliteration>
				<hebrew>לְשַׁמָּ֣ה</hebrew>
				<english>to desolation</english>
				<chinese unaudited="unaudited">令人驚駭</chinese>
				<chinese-definition>荒廢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v8-w11">
				<strongs>8322</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑l | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-l :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·liš·rê·qāh,</transliteration>
				<hebrew>וְלִשְׁרֵקָ֔ה</hebrew>
				<english>and to jeering</english>
				<chinese unaudited="unaudited">嗤笑</chinese>
				<chinese-definition>吹哨聲</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v8-w12">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Prep‑k | Pro‑r</pos>
				<parse>Preposition-k :: Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>ka·’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>כַּאֲשֶׁ֛ר</hebrew>
				<english>as</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v8-w13">
				<strongs>859</strongs>
				<pos>Pro‑2mp</pos>
				<parse>Pronoun - second person masculine plural</parse>
				<transliteration>’at·tem</transliteration>
				<hebrew>אַתֶּ֥ם</hebrew>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">正如你們</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v8-w14">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>rō·’îm</transliteration>
				<hebrew>רֹאִ֖ים</hebrew>
				<english>see</english>
				<chinese unaudited="unaudited">見的</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v8-w15">
				<strongs>5869</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑cdc | 2mp</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - cdc :: second person masculine plural</parse>
				<transliteration>bə·‘ê·nê·ḵem.</transliteration>
				<hebrew>בְּעֵינֵיכֶֽם׃</hebrew>
				<english>with your eyes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">親眼</chinese>
				<chinese-definition>I. 眼睛，II. 泉水</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="9" id="v9">
			<word num="1" id="v9-w1">
				<strongs>2009</strongs>
				<pos>Conj‑w | Interjection</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Interjection</parse>
				<transliteration>wə·hin·nêh</transliteration>
				<hebrew>וְהִנֵּ֛ה</hebrew>
				<english>For indeed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所以</chinese>
				<chinese-definition>看哪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v9-w2">
				<strongs>5307</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>nā·p̄ə·lū</transliteration>
				<hebrew>נָפְל֥וּ</hebrew>
				<english>have fallen</english>
				<chinese unaudited="unaudited">倒</chinese>
				<chinese-definition>跌落、跌倒、使籤落在...</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v9-w3">
				<strongs>1</strongs>
				<pos>N‑mpc | 1cp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: first person common plural</parse>
				<transliteration>’ă·ḇō·w·ṯê·nū</transliteration>
				<hebrew>אֲבוֹתֵ֖ינוּ</hebrew>
				<english>our fathers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們的祖宗</chinese>
				<chinese-definition>父親、祖先</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v9-w4">
				<strongs>2719</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>be·ḥā·reḇ;</transliteration>
				<hebrew>בֶּחָ֑רֶב</hebrew>
				<english>by the sword</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在刀</chinese>
				<chinese-definition>刀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v9-w5">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc | 1cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct :: first person common plural</parse>
				<transliteration>ū·ḇā·nê·nū</transliteration>
				<hebrew>וּבָנֵ֨ינוּ</hebrew>
				<english>and our sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">兒</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v9-w6">
				<strongs>1323</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fpc | 1cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine plural construct :: first person common plural</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·nō·w·ṯê·nū</transliteration>
				<hebrew>וּבְנוֹתֵ֧ינוּ</hebrew>
				<english>and our daughters</english>
				<chinese unaudited="unaudited">女</chinese>
				<chinese-definition>女兒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v9-w7">
				<strongs>802</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fpc | 1cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine plural construct :: first person common plural</parse>
				<transliteration>wə·nā·šê·nū</transliteration>
				<hebrew>וְנָשֵׁ֛ינוּ</hebrew>
				<english>and our wives [are]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">下我們的妻子</chinese>
				<chinese-definition>女人、妻子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v9-w8">
				<strongs>7628</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>baš·šə·ḇî</transliteration>
				<hebrew>בַּשְּׁבִ֖י</hebrew>
				<english>in captivity</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也被擄掠</chinese>
				<chinese-definition>被擄、俘虜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v9-w9">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>because</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v9-w10">
				<strongs>2063</strongs>
				<pos>Pro‑fs</pos>
				<parse>Pronoun - feminine singular</parse>
				<transliteration>zōṯ.</transliteration>
				<hebrew>זֹֽאת׃</hebrew>
				<english>of this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="10" id="v10">
			<word num="1" id="v10-w1">
				<strongs>6258</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>‘at·tāh</transliteration>
				<hebrew>עַתָּה֙</hebrew>
				<english>Now</english>
				<chinese unaudited="unaudited">現在</chinese>
				<chinese-definition>現在</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v10-w2">
				<strongs>5973</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘im-</transliteration>
				<hebrew>עִם־</hebrew>
				<english>[it is] in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v10-w3">
				<strongs>3824</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lə·ḇā·ḇî,</transliteration>
				<hebrew>לְבָבִ֔י</hebrew>
				<english>my heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我心中</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v10-w4">
				<strongs>3772</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>liḵ·rō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>לִכְר֣וֹת</hebrew>
				<english>to make</english>
				<chinese unaudited="unaudited">立</chinese>
				<chinese-definition>立約、剪除、切開、砍下</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v10-w5">
				<strongs>1285</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>bə·rîṯ,</transliteration>
				<hebrew>בְּרִ֔ית</hebrew>
				<english>a covenant</english>
				<chinese unaudited="unaudited">約</chinese>
				<chinese-definition>約</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v10-w6">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>לַיהוָ֖ה</hebrew>
				<english>with Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有意與耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v10-w7">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hê</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהֵ֣י</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v10-w8">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl;</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵ֑ל</hebrew>
				<english>of Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v10-w9">
				<strongs>7725</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf.Jus‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive imperfect Jussive - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·yā·šōḇ</transliteration>
				<hebrew>וְיָשֹׁ֥ב</hebrew>
				<english>that may turn away</english>
				<chinese unaudited="unaudited">轉離</chinese>
				<chinese-definition>Qal 回復、回轉、重複，Po'lel 帶回、復興、更新，Hif'il 回報、報告、帶回</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v10-w10">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Prep | 1cp</pos>
				<parse>Preposition :: first person common plural</parse>
				<transliteration>mim·men·nū</transliteration>
				<hebrew>מִמֶּ֖נּוּ</hebrew>
				<english>from us</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們</chinese>
				<chinese-definition>從、出</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v10-w11">
				<strongs>2740</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ḥă·rō·wn</transliteration>
				<hebrew>חֲר֥וֹן</hebrew>
				<english>fierce</english>
				<chinese unaudited="unaudited">好使他的烈怒</chinese>
				<chinese-definition>生氣、憤怒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v10-w12">
				<strongs>639</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ap·pōw.</transliteration>
				<hebrew>אַפּֽוֹ׃</hebrew>
				<english>His wrath</english>
				<chinese unaudited="unaudited">好使他的烈怒</chinese>
				<chinese-definition>怒氣、鼻子</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="11" id="v11">
			<word num="1" id="v11-w1">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>bā·nay</transliteration>
				<hebrew>בָּנַ֕י</hebrew>
				<english>My sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的眾子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v11-w2">
				<strongs>6258</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>‘at·tāh</transliteration>
				<hebrew>עַתָּ֖ה</hebrew>
				<english>now</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊現在</chinese>
				<chinese-definition>現在</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v11-w3">
				<strongs>408</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’al-</transliteration>
				<hebrew>אַל־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不要</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v11-w4">
				<strongs>7952</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑2mp</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - second person masculine plural</parse>
				<transliteration>tiš·šā·lū;</transliteration>
				<hebrew>תִּשָּׁל֑וּ</hebrew>
				<english>do be negligent</english>
				<chinese unaudited="unaudited">懈怠</chinese>
				<chinese-definition>誤導</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v11-w5">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v11-w6">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 2mp</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine plural</parse>
				<transliteration>ḇā·ḵem</transliteration>
				<hebrew>בָכֶ֞ם</hebrew>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v11-w7">
				<strongs>970</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bā·ḥar</transliteration>
				<hebrew>בָּחַ֣ר</hebrew>
				<english>has chosen</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>選擇</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v11-w8">
				<strongs>3069</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֗ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v11-w9">
				<strongs>5975</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>la·‘ă·mōḏ</transliteration>
				<hebrew>לַעֲמֹ֤ד</hebrew>
				<english>to stand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">站</chinese>
				<chinese-definition>Qal 站立、侍立、停留，Hif'il 設立、使堅定</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v11-w10">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑cpc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - common plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·p̄ā·nāw</transliteration>
				<hebrew>לְפָנָיו֙</hebrew>
				<english>before Him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在他面前</chinese>
				<chinese-definition>在…面前</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v11-w11">
				<strongs>8334</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Piel‑Inf | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Piel - Infinitive construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·šā·rə·ṯōw,</transliteration>
				<hebrew>לְשָׁ֣רְת֔וֹ</hebrew>
				<english>to serve Him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">事奉他</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 事奉、管理、伺候、供職</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v11-w12">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>wə·lih·yō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>וְלִהְי֥וֹת</hebrew>
				<english>that you should</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v11-w13">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lōw</transliteration>
				<hebrew>ל֖וֹ</hebrew>
				<english>to Him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v11-w14">
				<strongs>8334</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Verb - Piel - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>mə·šā·rə·ṯîm</transliteration>
				<hebrew>מְשָׁרְתִ֥ים</hebrew>
				<english>minister</english>
				<chinese unaudited="unaudited">事奉他</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 事奉、管理、伺候、供職</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v11-w15">
				<strongs>6999</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>ū·maq·ṭi·rîm.</transliteration>
				<hebrew>וּמַקְטִרִֽים׃</hebrew>
				<english>and burn incense</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與他燒香</chinese>
				<chinese-definition>燒香、薰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v11-w16">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="12" id="v12">
			<word num="1" id="v12-w1">
				<strongs>6965</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yā·qu·mū</transliteration>
				<hebrew>וַיָּקֻ֣מוּ</hebrew>
				<english>And arose</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>起來、設立、堅立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v12-w2">
				<strongs>3881</strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - masculine plural</parse>
				<transliteration>hal·wî·yim</transliteration>
				<hebrew>הַ֠לְוִיִּם</hebrew>
				<english>the Levites</english>
				<chinese unaudited="unaudited">於是利未人</chinese>
				<chinese-definition>利未人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v12-w3">
				<strongs>4287</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ma·ḥaṯ</transliteration>
				<hebrew>מַ֣חַת</hebrew>
				<english>Mahath</english>
				<chinese unaudited="unaudited">瑪哈</chinese>
				<chinese-definition>瑪哈</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v12-w4">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">子孫</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v12-w5">
				<strongs>6022</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ă·mā·śay</transliteration>
				<hebrew>עֲמָשַׂ֞י</hebrew>
				<english>of Amasai</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞瑪賽</chinese>
				<chinese-definition>亞瑪賽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v12-w6">
				<strongs>3100</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·yō·w·’êl</transliteration>
				<hebrew>וְיוֹאֵ֣ל</hebrew>
				<english>and Joel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">約珥</chinese>
				<chinese-definition>約珥</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v12-w7">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v12-w8">
				<strongs>5838</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ă·zar·yā·hū</transliteration>
				<hebrew>עֲזַרְיָהוּ֮</hebrew>
				<english>of Azariah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞撒利雅</chinese>
				<chinese-definition>亞撒利雅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v12-w9">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>min-</transliteration>
				<hebrew>מִן־</hebrew>
				<english>of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的</chinese>
				<chinese-definition>從、出</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v12-w10">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵ֣י</hebrew>
				<english>the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v12-w11">
				<strongs>6956</strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>haq·qə·hā·ṯî</transliteration>
				<hebrew>הַקְּהָתִי֒</hebrew>
				<english>of the Kohathites</english>
				<chinese unaudited="unaudited">哥轄</chinese>
				<chinese-definition>哥轄</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v12-w12">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>ū·min-</transliteration>
				<hebrew>וּמִן־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的</chinese>
				<chinese-definition>從、出</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v12-w13">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵ֣י</hebrew>
				<english>of the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">子孫</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v12-w14">
				<strongs>4847</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>mə·rā·rî,</transliteration>
				<hebrew>מְרָרִ֔י</hebrew>
				<english>of Merari</english>
				<chinese unaudited="unaudited">米拉利</chinese>
				<chinese-definition>米拉利</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v12-w15">
				<strongs>7027</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>qîš</transliteration>
				<hebrew>קִ֚ישׁ</hebrew>
				<english>Kish</english>
				<chinese unaudited="unaudited">基士</chinese>
				<chinese-definition>基士</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v12-w16">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v12-w17">
				<strongs>5660</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘aḇ·dî,</transliteration>
				<hebrew>עַבְדִּ֔י</hebrew>
				<english>of Abdi</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞伯底</chinese>
				<chinese-definition>亞伯底</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v12-w18">
				<strongs>5838</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wa·‘ă·zar·yā·hū</transliteration>
				<hebrew>וַעֲזַרְיָ֖הוּ</hebrew>
				<english>and Azariah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞撒利雅</chinese>
				<chinese-definition>亞撒利雅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v12-w19">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>the son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v12-w20">
				<strongs>3094</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·hal·lel·’êl;</transliteration>
				<hebrew>יְהַלֶּלְאֵ֑ל</hebrew>
				<english>of Jehallelel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶哈利勒</chinese>
				<chinese-definition>耶哈利勒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v12-w21">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>ū·min-</transliteration>
				<hebrew>וּמִן־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的</chinese>
				<chinese-definition>從、出</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v12-w22">
				<strongs>1649</strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>hag·gê·rə·šun·nî,</transliteration>
				<hebrew>הַגֵּ֣רְשֻׁנִּ֔י</hebrew>
				<english>of the Gershonite</english>
				<chinese unaudited="unaudited">革順</chinese>
				<chinese-definition>革順人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v12-w23">
				<strongs>3098</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yō·w·’āḥ</transliteration>
				<hebrew>יוֹאָח֙</hebrew>
				<english>Joah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">約亞</chinese>
				<chinese-definition>約亞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v12-w24">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v12-w25">
				<strongs>2155</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>zim·māh,</transliteration>
				<hebrew>זִמָּ֔ה</hebrew>
				<english>of Zimmah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">子孫薪瑪</chinese>
				<chinese-definition>薪瑪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="26" id="v12-w26">
				<strongs>5731</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·‘ê·ḏen</transliteration>
				<hebrew>וְעֵ֖דֶן</hebrew>
				<english>and Eden</english>
				<chinese unaudited="unaudited">伊甸</chinese>
				<chinese-definition>伊甸</chinese-definition>
			</word>
			<word num="27" id="v12-w27">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="28" id="v12-w28">
				<strongs>3098</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yō·w·’āḥ.</transliteration>
				<hebrew>יוֹאָֽח׃</hebrew>
				<english>of Joah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">約亞</chinese>
				<chinese-definition>約亞</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="13" id="v13">
			<word num="1" id="v13-w1">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>ū·min-</transliteration>
				<hebrew>וּמִן־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的</chinese>
				<chinese-definition>從、出</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v13-w2">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵי֙</hebrew>
				<english>of the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">子孫</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v13-w3">
				<strongs>469</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·lî·ṣā·p̄ān,</transliteration>
				<hebrew>אֱלִ֣יצָפָ֔ן</hebrew>
				<english>of Elizaphan</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以利撒反</chinese>
				<chinese-definition>以利撒反</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v13-w4">
				<strongs>8113</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šim·rî</transliteration>
				<hebrew>שִׁמְרִ֖י</hebrew>
				<english>Shimri</english>
				<chinese unaudited="unaudited">申利</chinese>
				<chinese-definition>申利</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v13-w5">
				<strongs></strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wî·‘ū·’êl</transliteration>
				<hebrew>[ויעואל]</hebrew>
				<english>Jeiel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>耶利</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v13-w6">
				<strongs>3273</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wî·‘î·’êl;</transliteration>
				<hebrew>(וִיעִיאֵ֑ל)</hebrew>
				<english>and Jeiel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和耶利</chinese>
				<chinese-definition>耶利</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v13-w7">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>ū·min-</transliteration>
				<hebrew>וּמִן־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的</chinese>
				<chinese-definition>從、出</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v13-w8">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵ֣י</hebrew>
				<english>of the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">子孫</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v13-w9">
				<strongs>623</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·sāp̄,</transliteration>
				<hebrew>אָסָ֔ף</hebrew>
				<english>of Asaph</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞薩</chinese>
				<chinese-definition>亞薩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v13-w10">
				<strongs>2148</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>zə·ḵar·yā·hū</transliteration>
				<hebrew>זְכַרְיָ֖הוּ</hebrew>
				<english>Zechariah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">撒迦利雅</chinese>
				<chinese-definition>撒迦利亞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v13-w11">
				<strongs>4983</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·mat·tan·yā·hū.</transliteration>
				<hebrew>וּמַתַּנְיָֽהוּ׃</hebrew>
				<english>and Mattaniah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和瑪探雅</chinese>
				<chinese-definition>瑪探雅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v13-w12">
				<strongs>0</strongs>
				<pos></pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="14" id="v14">
			<word num="1" id="v14-w1">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>ū·min-</transliteration>
				<hebrew>וּמִן־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的</chinese>
				<chinese-definition>從、出</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v14-w2">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵ֥י</hebrew>
				<english>of the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">子孫</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v14-w3">
				<strongs>1968</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>hê·mān</transliteration>
				<hebrew>הֵימָ֖ן</hebrew>
				<english>of Heman</english>
				<chinese unaudited="unaudited">希幔</chinese>
				<chinese-definition>希幔</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v14-w4">
				<strongs></strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·ḥū·’êl</transliteration>
				<hebrew>[יחואל]</hebrew>
				<english>Jehiel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>耶歇</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v14-w5">
				<strongs>3171</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·ḥî·’êl</transliteration>
				<hebrew>(יְחִיאֵ֣ל)</hebrew>
				<english>Jehiel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶歇</chinese>
				<chinese-definition>耶歇</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v14-w6">
				<strongs>8096</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·šim·‘î;</transliteration>
				<hebrew>וְשִׁמְעִ֑י</hebrew>
				<english>and Shimei</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和示每</chinese>
				<chinese-definition>示每</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v14-w7">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>從、出</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v14-w8">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>ū·min-</transliteration>
				<hebrew>וּמִן־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的</chinese>
				<chinese-definition>從、出</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v14-w9">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵ֣י</hebrew>
				<english>of the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">子孫</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v14-w10">
				<strongs>3038</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·ḏū·ṯūn,</transliteration>
				<hebrew>יְדוּת֔וּן</hebrew>
				<english>of Jeduthun</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶杜頓</chinese>
				<chinese-definition>耶杜頓</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v14-w11">
				<strongs>8098</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šə·ma‘·yāh</transliteration>
				<hebrew>שְׁמַֽעְיָ֖ה</hebrew>
				<english>Shemaiah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">示瑪雅</chinese>
				<chinese-definition>示瑪雅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v14-w12">
				<strongs>5816</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·‘uz·zî·’êl.</transliteration>
				<hebrew>וְעֻזִּיאֵֽל׃</hebrew>
				<english>and Uzziel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和烏薛</chinese>
				<chinese-definition>烏薛</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="15" id="v15">
			<word num="1" id="v15-w1">
				<strongs>622</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·ya·’as·p̄ū</transliteration>
				<hebrew>וַיַּֽאַסְפ֤וּ</hebrew>
				<english>And they gathered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聚集</chinese>
				<chinese-definition>聚集</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v15-w2">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v15-w3">
				<strongs>251</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>’ă·ḥê·hem</transliteration>
				<hebrew>אֲחֵיהֶם֙</hebrew>
				<english>their brothers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們的弟兄</chinese>
				<chinese-definition>兄弟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v15-w4">
				<strongs>6942</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hitpael‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hitpael - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yiṯ·qad·də·šū,</transliteration>
				<hebrew>וַיִּֽתְקַדְּשׁ֔וּ</hebrew>
				<english>and sanctified themselves</english>
				<chinese unaudited="unaudited">潔淨自己</chinese>
				<chinese-definition>分別為聖、把…奉獻給上帝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v15-w5">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yā·ḇō·’ū</transliteration>
				<hebrew>וַיָּבֹ֥אוּ</hebrew>
				<english>and went</english>
				<chinese unaudited="unaudited">進去</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v15-w6">
				<strongs>4687</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>ḵə·miṣ·waṯ-</transliteration>
				<hebrew>כְמִצְוַת־</hebrew>
				<english>according to the commandment</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的吩咐</chinese>
				<chinese-definition>命令、吩咐</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v15-w7">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·me·leḵ</transliteration>
				<hebrew>הַמֶּ֖לֶךְ</hebrew>
				<english>of the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">照著王</chinese>
				<chinese-definition>王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v15-w8">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·ḏiḇ·rê</transliteration>
				<hebrew>בְּדִבְרֵ֣י</hebrew>
				<english>at the words</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的命令</chinese>
				<chinese-definition>話語、事情</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v15-w9">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh;</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֑ה</hebrew>
				<english>of Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v15-w10">
				<strongs>2891</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Piel‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Piel - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·ṭa·hêr</transliteration>
				<hebrew>לְטַהֵ֖ר</hebrew>
				<english>to cleanse</english>
				<chinese unaudited="unaudited">潔淨</chinese>
				<chinese-definition>潔淨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v15-w11">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bêṯ</transliteration>
				<hebrew>בֵּ֥ית</hebrew>
				<english>the house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的殿</chinese>
				<chinese-definition>家、房子、殿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v15-w12">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh.</transliteration>
				<hebrew>יְהוָֽה׃</hebrew>
				<english>of Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="16" id="v16">
			<word num="1" id="v16-w1">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yā·ḇō·’ū</transliteration>
				<hebrew>וַיָּבֹ֣אוּ</hebrew>
				<english>And went</english>
				<chinese unaudited="unaudited">進入</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v16-w2">
				<strongs>3548</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hak·kō·hă·nîm</transliteration>
				<hebrew>הַ֠כֹּהֲנִים</hebrew>
				<english>the priests</english>
				<chinese unaudited="unaudited">祭司</chinese>
				<chinese-definition>祭司</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v16-w3">
				<strongs>6441</strongs>
				<pos>Prep‑l | Adv</pos>
				<parse>Preposition-l :: Adverb</parse>
				<transliteration>lip̄·nî·māh</transliteration>
				<hebrew>לִפְנִ֣ימָה</hebrew>
				<english>into the inner part</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>朝向內、在…之中</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v16-w4">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ḇêṯ-</transliteration>
				<hebrew>בֵית־</hebrew>
				<english>of the house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的殿</chinese>
				<chinese-definition>家、房子、殿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v16-w5">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָה֮</hebrew>
				<english>of Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v16-w6">
				<strongs>2891</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Piel‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Piel - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·ṭa·hêr</transliteration>
				<hebrew>לְטַהֵר֒</hebrew>
				<english>to cleanse [it]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要潔淨</chinese>
				<chinese-definition>潔淨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v16-w7">
				<strongs>3318</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yō·w·ṣî·’ū,</transliteration>
				<hebrew>וַיּוֹצִ֗יאוּ</hebrew>
				<english>and brought out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">搬到</chinese>
				<chinese-definition>出去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v16-w8">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’êṯ</transliteration>
				<hebrew>אֵ֤ת</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">殿將</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v16-w9">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所有</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v16-w10">
				<strongs>2932</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>haṭ·ṭum·’āh</transliteration>
				<hebrew>הַטֻּמְאָה֙</hebrew>
				<english>the debris</english>
				<chinese unaudited="unaudited">污穢之物</chinese>
				<chinese-definition>污穢、不潔淨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v16-w11">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֤ר</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v16-w12">
				<strongs>4672</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>mā·ṣə·’ū</transliteration>
				<hebrew>מָֽצְאוּ֙</hebrew>
				<english>they found</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>尋找、追上、獲得、發現</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v16-w13">
				<strongs>1964</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·hê·ḵal</transliteration>
				<hebrew>בְּהֵיכַ֣ל</hebrew>
				<english>in the temple</english>
				<chinese unaudited="unaudited">殿中</chinese>
				<chinese-definition>聖殿、宮殿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v16-w14">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh,</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֔ה</hebrew>
				<english>of Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v16-w15">
				<strongs>2691</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑csc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - common singular construct</parse>
				<transliteration>la·ḥă·ṣar</transliteration>
				<hebrew>לַחֲצַ֖ר</hebrew>
				<english>to the court</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的院內</chinese>
				<chinese-definition>I 院子；II 村莊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v16-w16">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bêṯ</transliteration>
				<hebrew>בֵּ֣ית</hebrew>
				<english>of the house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">殿</chinese>
				<chinese-definition>家、房子、殿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v16-w17">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh;</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֑ה</hebrew>
				<english>of Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v16-w18">
				<strongs>6901</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·qab·bə·lū</transliteration>
				<hebrew>וַֽיְקַבְּלוּ֙</hebrew>
				<english>And took [it]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">接去</chinese>
				<chinese-definition>取、接受、在...之前</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v16-w19">
				<strongs>3881</strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - masculine plural</parse>
				<transliteration>hal·wî·yim,</transliteration>
				<hebrew>הַלְוִיִּ֔ם</hebrew>
				<english>the Levites</english>
				<chinese unaudited="unaudited">利未人</chinese>
				<chinese-definition>利未人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v16-w20">
				<strongs>3318</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Hifil‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Hifil - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·hō·w·ṣî</transliteration>
				<hebrew>לְהוֹצִ֥יא</hebrew>
				<english>and carried [it]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">搬</chinese>
				<chinese-definition>出去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v16-w21">
				<strongs>5158</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>lə·na·ḥal-</transliteration>
				<hebrew>לְנַֽחַל־</hebrew>
				<english>to the Brook</english>
				<chinese unaudited="unaudited">溪邊</chinese>
				<chinese-definition>山谷、溪谷、河谷、河床</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v16-w22">
				<strongs>6939</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>qiḏ·rō·wn</transliteration>
				<hebrew>קִדְר֖וֹן</hebrew>
				<english>Kidron</english>
				<chinese unaudited="unaudited">汲淪</chinese>
				<chinese-definition>汲淪溪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v16-w23">
				<strongs>2351</strongs>
				<pos>N‑ms | 3fs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ḥū·ṣāh.</transliteration>
				<hebrew>חֽוּצָה׃</hebrew>
				<english>out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到外頭</chinese>
				<chinese-definition>街上、外頭</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="17" id="v17">
			<word num="1" id="v17-w1">
				<strongs>2490</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yā·ḥêl·lū</transliteration>
				<hebrew>וַ֠יָּחֵלּוּ</hebrew>
				<english>And they began</english>
				<chinese unaudited="unaudited">起</chinese>
				<chinese-definition>I. Qal 刺殺、傷害；II. Pi'el 吹笛子；III. Pi'el 褻瀆、污辱、玷污、俗化，Hif'il 褻瀆、開始</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v17-w2">
				<strongs>259</strongs>
				<pos>Prep‑b | Number‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·’e·ḥāḏ</transliteration>
				<hebrew>בְּאֶחָ֞ד</hebrew>
				<english>on the first [day]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">初一</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v17-w3">
				<strongs>2320</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>la·ḥō·ḏeš</transliteration>
				<hebrew>לַחֹ֣דֶשׁ</hebrew>
				<english>of the month</english>
				<chinese unaudited="unaudited">月</chinese>
				<chinese-definition>月、新月、初一</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v17-w4">
				<strongs>7223</strongs>
				<pos>Art | Adj‑ms</pos>
				<parse>Article :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·ri·šō·wn</transliteration>
				<hebrew>הָרִאשׁוֹן֮</hebrew>
				<english>first</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從正</chinese>
				<chinese-definition>先前的、首先的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v17-w5">
				<strongs>6942</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Piel‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Piel - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·qad·dêš</transliteration>
				<hebrew>לְקַדֵּשׁ֒</hebrew>
				<english>to sanctify</english>
				<chinese unaudited="unaudited">日潔淨</chinese>
				<chinese-definition>分別為聖、把…奉獻給上帝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v17-w6">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·yō·wm</transliteration>
				<hebrew>וּבְי֧וֹם</hebrew>
				<english>and on day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">日</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v17-w7">
				<strongs>8083</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>šə·mō·w·nāh</transliteration>
				<hebrew>שְׁמוֹנָ֣ה</hebrew>
				<english>eight</english>
				<chinese unaudited="unaudited">八</chinese>
				<chinese-definition>數目的「八」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v17-w8">
				<strongs>2320</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>la·ḥō·ḏeš,</transliteration>
				<hebrew>לַחֹ֗דֶשׁ</hebrew>
				<english>of the month</english>
				<chinese unaudited="unaudited">初</chinese>
				<chinese-definition>月、新月、初一</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v17-w9">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>bā·’ū</transliteration>
				<hebrew>בָּ֚אוּ</hebrew>
				<english>they came</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到了</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v17-w10">
				<strongs>197</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>lə·’ū·lām</transliteration>
				<hebrew>לְאוּלָ֣ם</hebrew>
				<english>to the vestibule</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的殿廊</chinese>
				<chinese-definition>走廊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v17-w11">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh,</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֔ה</hebrew>
				<english>of Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v17-w12">
				<strongs>6942</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·qad·də·šū</transliteration>
				<hebrew>וַיְקַדְּשׁ֥וּ</hebrew>
				<english>And they sanctified</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的工夫潔淨</chinese>
				<chinese-definition>分別為聖、把…奉獻給上帝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v17-w13">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v17-w14">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bêṯ-</transliteration>
				<hebrew>בֵּית־</hebrew>
				<english>the house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的殿</chinese>
				<chinese-definition>家、房子、殿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v17-w15">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֖ה</hebrew>
				<english>of Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v17-w16">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>lə·yā·mîm</transliteration>
				<hebrew>לְיָמִ֣ים</hebrew>
				<english>in days</english>
				<chinese unaudited="unaudited">日</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v17-w17">
				<strongs>8083</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>šə·mō·w·nāh;</transliteration>
				<hebrew>שְׁמוֹנָ֑ה</hebrew>
				<english>eight</english>
				<chinese unaudited="unaudited">用八</chinese>
				<chinese-definition>數目的「八」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v17-w18">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·yō·wm</transliteration>
				<hebrew>וּבְי֨וֹם</hebrew>
				<english>and on the day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">日</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v17-w19">
				<strongs>8337</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>šiš·šāh</transliteration>
				<hebrew>שִׁשָּׁ֥ה</hebrew>
				<english>six</english>
				<chinese unaudited="unaudited">十六</chinese>
				<chinese-definition>數目的「六」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v17-w20">
				<strongs>6240</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·śār</transliteration>
				<hebrew>עָשָׂ֛ר</hebrew>
				<english>[and] ten</english>
				<chinese unaudited="unaudited">十六</chinese>
				<chinese-definition>數目的「十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v17-w21">
				<strongs>2320</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>la·ḥō·ḏeš</transliteration>
				<hebrew>לַחֹ֥דֶשׁ</hebrew>
				<english>of the month</english>
				<chinese unaudited="unaudited">月</chinese>
				<chinese-definition>月、新月、初一</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v17-w22">
				<strongs>7223</strongs>
				<pos>Art | Adj‑ms</pos>
				<parse>Article :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·ri·šō·wn</transliteration>
				<hebrew>הָרִאשׁ֖וֹן</hebrew>
				<english>first</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到正</chinese>
				<chinese-definition>先前的、首先的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v17-w23">
				<strongs>3615</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>kil·lū.</transliteration>
				<hebrew>כִּלּֽוּ׃</hebrew>
				<english>they finished</english>
				<chinese unaudited="unaudited">才潔淨完了</chinese>
				<chinese-definition>Qal 完成、結束、停止，Pi'el 完成、毀壞、根除</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v17-w24">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="18" id="v18">
			<word num="1" id="v18-w1">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yā·ḇō·w·’ū</transliteration>
				<hebrew>וַיָּב֤וֹאוּ</hebrew>
				<english>And they went</english>
				<chinese unaudited="unaudited">於是他們晉</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v18-w2">
				<strongs>6441</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>p̄ə·nî·māh</transliteration>
				<hebrew>פְנִ֙ימָה֙</hebrew>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">見</chinese>
				<chinese-definition>朝向內、在…之中</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v18-w3">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v18-w4">
				<strongs>2396</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥiz·qî·yā·hū</transliteration>
				<hebrew>חִזְקִיָּ֣הוּ</hebrew>
				<english>Hezekiah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">希西家</chinese>
				<chinese-definition>希西家</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v18-w5">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·me·leḵ,</transliteration>
				<hebrew>הַמֶּ֔לֶךְ</hebrew>
				<english>King</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>君王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v18-w6">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yō·mə·rū,</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֣אמְר֔וּ</hebrew>
				<english>and said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v18-w7">
				<strongs>2891</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑1cp</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - first person common plural</parse>
				<transliteration>ṭi·har·nū</transliteration>
				<hebrew>טִהַ֖רְנוּ</hebrew>
				<english>we have cleansed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都潔淨了</chinese>
				<chinese-definition>潔淨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v18-w8">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們已將</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v18-w9">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的全</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v18-w10">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bêṯ</transliteration>
				<hebrew>בֵּ֣ית</hebrew>
				<english>the house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">殿</chinese>
				<chinese-definition>家、房子、殿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v18-w11">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh;</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֑ה</hebrew>
				<english>of Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v18-w12">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v18-w13">
				<strongs>4196</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>miz·baḥ</transliteration>
				<hebrew>מִזְבַּ֤ח</hebrew>
				<english>the altar</english>
				<chinese unaudited="unaudited">壇</chinese>
				<chinese-definition>祭壇</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v18-w14">
				<strongs>5930</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·‘ō·w·lāh</transliteration>
				<hebrew>הָעוֹלָה֙</hebrew>
				<english>of burnt offerings</english>
				<chinese unaudited="unaudited">燔祭</chinese>
				<chinese-definition>燔祭、階梯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v18-w15">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>and with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v18-w16">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">壇的一切</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v18-w17">
				<strongs>3627</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>kê·lāw,</transliteration>
				<hebrew>כֵּלָ֔יו</hebrew>
				<english>its articles</english>
				<chinese unaudited="unaudited">器皿</chinese>
				<chinese-definition>器皿、器械、器具</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v18-w18">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v18-w19">
				<strongs>7979</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>šul·ḥan</transliteration>
				<hebrew>שֻׁלְחַ֥ן</hebrew>
				<english>the table</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的桌子</chinese>
				<chinese-definition>筵席、桌子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v18-w20">
				<strongs>4635</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ham·ma·‘ă·re·ḵeṯ</transliteration>
				<hebrew>הַֽמַּעֲרֶ֖כֶת</hebrew>
				<english>of the showbread</english>
				<chinese unaudited="unaudited">陳設餅</chinese>
				<chinese-definition>列、行</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v18-w21">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>and with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v18-w22">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">桌子的一切</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v18-w23">
				<strongs>3627</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>kê·lāw.</transliteration>
				<hebrew>כֵּלָֽיו׃</hebrew>
				<english>its articles</english>
				<chinese unaudited="unaudited">器皿</chinese>
				<chinese-definition>器皿、器械、器具</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="19" id="v19">
			<word num="1" id="v19-w1">
				<strongs>854</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>wə·’êṯ</transliteration>
				<hebrew>וְאֵ֣ת</hebrew>
				<english>Moreover</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v19-w2">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v19-w3">
				<strongs>3627</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hak·kê·lîm,</transliteration>
				<hebrew>הַכֵּלִ֗ים</hebrew>
				<english>the articles</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的器皿</chinese>
				<chinese-definition>器皿、器械、器具</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v19-w4">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֣ר</hebrew>
				<english>which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的時候所</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v19-w5">
				<strongs>2186</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hiz·nî·aḥ</transliteration>
				<hebrew>הִזְנִיחַ֩</hebrew>
				<english>had cast aside</english>
				<chinese unaudited="unaudited">廢棄</chinese>
				<chinese-definition>拋棄、拒絕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v19-w6">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·me·leḵ</transliteration>
				<hebrew>הַמֶּ֨לֶךְ</hebrew>
				<english>King</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>君王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v19-w7">
				<strongs>271</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḥāz</transliteration>
				<hebrew>אָחָ֧ז</hebrew>
				<english>Ahaz</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞哈斯</chinese>
				<chinese-definition>亞哈斯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v19-w8">
				<strongs>4438</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·mal·ḵū·ṯōw</transliteration>
				<hebrew>בְּמַלְכוּת֛וֹ</hebrew>
				<english>in his reign</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在位</chinese>
				<chinese-definition>國度</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v19-w9">
				<strongs>4604</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·ma·‘ă·lōw</transliteration>
				<hebrew>בְּמַעֲל֖וֹ</hebrew>
				<english>in his transgression</english>
				<chinese unaudited="unaudited">犯罪</chinese>
				<chinese-definition>行為奸詐、犯罪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v19-w10">
				<strongs>3559</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑1cp</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - first person common plural</parse>
				<transliteration>hê·ḵan·nū</transliteration>
				<hebrew>הֵכַ֣נּוּ</hebrew>
				<english>we have prepared</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們預備齊全</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 預備、建立、堅立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v19-w11">
				<strongs>6942</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjPerf‑1cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive perfect - first person common plural</parse>
				<transliteration>wə·hiq·dā·šə·nū;</transliteration>
				<hebrew>וְהִקְדָּ֑שְׁנוּ</hebrew>
				<english>and sanctified</english>
				<chinese unaudited="unaudited">且潔淨了</chinese>
				<chinese-definition>分別為聖、把…奉獻給上帝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v19-w12">
				<strongs>2005</strongs>
				<pos>Conj‑w | Interjection | 3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Interjection :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·hin·nām</transliteration>
				<hebrew>וְהִנָּ֕ם</hebrew>
				<english>and there they [are]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>看哪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v19-w13">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑cpc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - common plural construct</parse>
				<transliteration>lip̄·nê</transliteration>
				<hebrew>לִפְנֵ֖י</hebrew>
				<english>before</english>
				<chinese unaudited="unaudited">前</chinese>
				<chinese-definition>在…面前</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v19-w14">
				<strongs>4196</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>miz·baḥ</transliteration>
				<hebrew>מִזְבַּ֥ח</hebrew>
				<english>the altar</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的壇</chinese>
				<chinese-definition>祭壇</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v19-w15">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh.</transliteration>
				<hebrew>יְהוָֽה׃</hebrew>
				<english>of Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v19-w16">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="20" id="v20">
			<word num="1" id="v20-w1">
				<strongs>7925</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yaš·kêm</transliteration>
				<hebrew>וַיַּשְׁכֵּם֙</hebrew>
				<english>And rose early</english>
				<chinese unaudited="unaudited">清早起來</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 早起</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v20-w2">
				<strongs>2396</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·ḥiz·qî·yā·hū</transliteration>
				<hebrew>יְחִזְקִיָּ֣הוּ</hebrew>
				<english>Hezekiah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>希西家</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v20-w3">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·me·leḵ,</transliteration>
				<hebrew>הַמֶּ֔לֶךְ</hebrew>
				<english>the King</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>君王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v20-w4">
				<strongs>622</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·ye·’ĕ·sōp̄</transliteration>
				<hebrew>וַיֶּאֱסֹ֕ף</hebrew>
				<english>and gathered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聚集</chinese>
				<chinese-definition>聚集</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v20-w5">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’êṯ</transliteration>
				<hebrew>אֵ֖ת</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v20-w6">
				<strongs>8269</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>śā·rê</transliteration>
				<hebrew>שָׂרֵ֣י</hebrew>
				<english>the rulers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">裡的首領</chinese>
				<chinese-definition>長官、首領</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v20-w7">
				<strongs>5892</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·‘îr;</transliteration>
				<hebrew>הָעִ֑יר</hebrew>
				<english>of the city</english>
				<chinese unaudited="unaudited">城</chinese>
				<chinese-definition>城</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v20-w8">
				<strongs>5927</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·ya·‘al</transliteration>
				<hebrew>וַיַּ֖עַל</hebrew>
				<english>and went up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都上</chinese>
				<chinese-definition>上去、升高、生長、獻上</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v20-w9">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bêṯ</transliteration>
				<hebrew>בֵּ֥ית</hebrew>
				<english>to the house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的殿</chinese>
				<chinese-definition>家、房子、殿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v20-w10">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh.</transliteration>
				<hebrew>יְהוָֽה׃</hebrew>
				<english>of Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="21" id="v21">
			<word num="1" id="v21-w1">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yā·ḇî·’ū</transliteration>
				<hebrew>וַיָּבִ֣יאוּ</hebrew>
				<english>And they brought</english>
				<chinese unaudited="unaudited">牽了</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v21-w2">
				<strongs>6499</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>p̄ā·rîm-</transliteration>
				<hebrew>פָרִים־</hebrew>
				<english>bulls</english>
				<chinese unaudited="unaudited">公牛</chinese>
				<chinese-definition>小公牛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v21-w3">
				<strongs>7651</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>šiḇ·‘āh</transliteration>
				<hebrew>שִׁבְעָה֩</hebrew>
				<english>seven</english>
				<chinese unaudited="unaudited">七隻</chinese>
				<chinese-definition>數目的「七」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v21-w4">
				<strongs>352</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·’ê·lîm</transliteration>
				<hebrew>וְאֵילִ֨ים</hebrew>
				<english>and rams</english>
				<chinese unaudited="unaudited">公羊</chinese>
				<chinese-definition>公綿羊、高大的樹、門框、柱子、強壯的人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v21-w5">
				<strongs>7651</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>šiḇ·‘āh</transliteration>
				<hebrew>שִׁבְעָ֜ה</hebrew>
				<english>seven</english>
				<chinese unaudited="unaudited">七隻</chinese>
				<chinese-definition>數目的「七」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v21-w6">
				<strongs>3532</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ū·ḵə·ḇā·śîm</transliteration>
				<hebrew>וּכְבָשִׂ֣ים</hebrew>
				<english>and lambs</english>
				<chinese unaudited="unaudited">羊羔</chinese>
				<chinese-definition>小公羊、綿羊、小羊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v21-w7">
				<strongs>7651</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>šiḇ·‘āh,</transliteration>
				<hebrew>שִׁבְעָ֗ה</hebrew>
				<english>seven</english>
				<chinese unaudited="unaudited">七隻</chinese>
				<chinese-definition>數目的「七」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v21-w8">
				<strongs>6842</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ū·ṣə·p̄î·rê</transliteration>
				<hebrew>וּצְפִירֵ֨י</hebrew>
				<english>and male</english>
				<chinese unaudited="unaudited">公</chinese>
				<chinese-definition>公山羊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v21-w9">
				<strongs>5795</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>‘iz·zîm</transliteration>
				<hebrew>עִזִּ֤ים</hebrew>
				<english>goats</english>
				<chinese unaudited="unaudited">山羊</chinese>
				<chinese-definition>山羊、母山羊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v21-w10">
				<strongs>7651</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>šiḇ·‘āh</transliteration>
				<hebrew>שִׁבְעָה֙</hebrew>
				<english>seven</english>
				<chinese unaudited="unaudited">七隻</chinese>
				<chinese-definition>數目的「七」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v21-w11">
				<strongs>2403</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḥaṭ·ṭāṯ,</transliteration>
				<hebrew>לְחַטָּ֔את</hebrew>
				<english>for a sin offering</english>
				<chinese unaudited="unaudited">作贖罪祭</chinese>
				<chinese-definition>罪、贖罪祭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v21-w12">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要為</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v21-w13">
				<strongs>4467</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ham·mam·lā·ḵāh</transliteration>
				<hebrew>הַמַּמְלָכָ֥ה</hebrew>
				<english>the kingdom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">國</chinese>
				<chinese-definition>國度</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v21-w14">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>wə·‘al-</transliteration>
				<hebrew>וְעַל־</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v21-w15">
				<strongs>4720</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·miq·dāš</transliteration>
				<hebrew>הַמִּקְדָּ֖שׁ</hebrew>
				<english>the sanctuary</english>
				<chinese unaudited="unaudited">殿</chinese>
				<chinese-definition>聖所、神聖地方</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v21-w16">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>wə·‘al-</transliteration>
				<hebrew>וְעַל־</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v21-w17">
				<strongs>3063</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·hū·ḏāh;</transliteration>
				<hebrew>יְהוּדָ֑ה</hebrew>
				<english>Judah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">猶大人</chinese>
				<chinese-definition>猶大</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v21-w18">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer,</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֗אמֶר</hebrew>
				<english>And he commanded</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王吩咐</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v21-w19">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>liḇ·nê</transliteration>
				<hebrew>לִבְנֵ֤י</hebrew>
				<english>the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的子孫</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v21-w20">
				<strongs>175</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’a·hă·rōn</transliteration>
				<hebrew>אַהֲרֹן֙</hebrew>
				<english>of Aaron</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞倫</chinese>
				<chinese-definition>亞倫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v21-w21">
				<strongs>3548</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hak·kō·hă·nîm,</transliteration>
				<hebrew>הַכֹּ֣הֲנִ֔ים</hebrew>
				<english>the priests</english>
				<chinese unaudited="unaudited">眾祭司</chinese>
				<chinese-definition>祭司</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v21-w22">
				<strongs>5927</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Hifil‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Hifil - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·ha·‘ă·lō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>לְהַעֲל֖וֹת</hebrew>
				<english>to offer [them]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">獻</chinese>
				<chinese-definition>上去、升高、生長、獻上</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v21-w23">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v21-w24">
				<strongs>4196</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>miz·baḥ</transliteration>
				<hebrew>מִזְבַּ֥ח</hebrew>
				<english>the altar</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的壇上</chinese>
				<chinese-definition>祭壇</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v21-w25">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh.</transliteration>
				<hebrew>יְהוָֽה׃</hebrew>
				<english>of Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="22" id="v22">
			<word num="1" id="v22-w1">
				<strongs>7819</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yiš·ḥă·ṭū</transliteration>
				<hebrew>וַֽיִּשְׁחֲטוּ֙</hebrew>
				<english>So they killed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就宰了</chinese>
				<chinese-definition>殺</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v22-w2">
				<strongs>1241</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hab·bā·qār,</transliteration>
				<hebrew>הַבָּקָ֔ר</hebrew>
				<english>the bulls</english>
				<chinese unaudited="unaudited">公牛</chinese>
				<chinese-definition>牛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v22-w3">
				<strongs>6901</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·qab·bə·lū</transliteration>
				<hebrew>וַיְקַבְּל֤וּ</hebrew>
				<english>and received</english>
				<chinese unaudited="unaudited">接</chinese>
				<chinese-definition>取、接受、在...之前</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v22-w4">
				<strongs>3548</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hak·kō·hă·nîm</transliteration>
				<hebrew>הַכֹּֽהֲנִים֙</hebrew>
				<english>the priests</english>
				<chinese unaudited="unaudited">祭司</chinese>
				<chinese-definition>祭司</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v22-w5">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v22-w6">
				<strongs>1818</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>had·dām,</transliteration>
				<hebrew>הַדָּ֔ם</hebrew>
				<english>the blood</english>
				<chinese unaudited="unaudited">血</chinese>
				<chinese-definition>血</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v22-w7">
				<strongs>2236</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yiz·rə·qū</transliteration>
				<hebrew>וַֽיִּזְרְק֖וּ</hebrew>
				<english>and sprinkled [it]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">灑</chinese>
				<chinese-definition>撒、播種、分散</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v22-w8">
				<strongs>4196</strongs>
				<pos>Art | N‑ms | 3fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ham·miz·bê·ḥāh;</transliteration>
				<hebrew>הַמִּזְבֵּ֑חָה</hebrew>
				<english>on the altar</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在壇</chinese>
				<chinese-definition>祭壇</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v22-w9">
				<strongs>7819</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yiš·ḥă·ṭū</transliteration>
				<hebrew>וַיִּשְׁחֲט֣וּ</hebrew>
				<english>And Likewise they killed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上宰了</chinese>
				<chinese-definition>殺</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v22-w10">
				<strongs>352</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hā·’ê·lîm,</transliteration>
				<hebrew>הָאֵלִ֗ים</hebrew>
				<english>the rams</english>
				<chinese unaudited="unaudited">公羊</chinese>
				<chinese-definition>公綿羊、高大的樹、門框、柱子、強壯的人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v22-w11">
				<strongs>2236</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yiz·rə·qū</transliteration>
				<hebrew>וַיִּזְרְק֤וּ</hebrew>
				<english>and sprinkled</english>
				<chinese unaudited="unaudited">灑</chinese>
				<chinese-definition>撒、播種、分散</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v22-w12">
				<strongs>1818</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>had·dām</transliteration>
				<hebrew>הַדָּם֙</hebrew>
				<english>the blood</english>
				<chinese unaudited="unaudited">把血</chinese>
				<chinese-definition>血</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v22-w13">
				<strongs>4196</strongs>
				<pos>Art | N‑ms | 3fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ham·miz·bê·ḥāh,</transliteration>
				<hebrew>הַמִּזְבֵּ֔חָה</hebrew>
				<english>on the altar</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在壇</chinese>
				<chinese-definition>祭壇</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v22-w14">
				<strongs>7819</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yiš·ḥă·ṭū</transliteration>
				<hebrew>וַֽיִּשְׁחֲטוּ֙</hebrew>
				<english>and they killed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上又宰了</chinese>
				<chinese-definition>殺</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v22-w15">
				<strongs>3532</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hak·kə·ḇā·śîm,</transliteration>
				<hebrew>הַכְּבָשִׂ֔ים</hebrew>
				<english>the lambs</english>
				<chinese unaudited="unaudited">羊羔</chinese>
				<chinese-definition>小公羊、綿羊、小羊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v22-w16">
				<strongs>2236</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yiz·rə·qū</transliteration>
				<hebrew>וַיִּזְרְק֥וּ</hebrew>
				<english>and sprinkled</english>
				<chinese unaudited="unaudited">灑</chinese>
				<chinese-definition>撒、播種、分散</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v22-w17">
				<strongs>1818</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>had·dām</transliteration>
				<hebrew>הַדָּ֖ם</hebrew>
				<english>the blood</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也把血</chinese>
				<chinese-definition>血</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v22-w18">
				<strongs>4196</strongs>
				<pos>Art | N‑ms | 3fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ham·miz·bê·ḥāh.</transliteration>
				<hebrew>הַמִּזְבֵּֽחָה׃</hebrew>
				<english>on the altar</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在壇上</chinese>
				<chinese-definition>祭壇</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="23" id="v23">
			<word num="1" id="v23-w1">
				<strongs>5066</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yag·gî·šū</transliteration>
				<hebrew>וַיַּגִּ֙ישׁוּ֙</hebrew>
				<english>And they brought out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">牽到</chinese>
				<chinese-definition>帶來、靠近</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v23-w2">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">把</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v23-w3">
				<strongs>8163</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>śə·‘î·rê</transliteration>
				<hebrew>שְׂעִירֵ֣י</hebrew>
				<english>the male goats [for]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的公山羊</chinese>
				<chinese-definition>公山羊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v23-w4">
				<strongs>2403</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ha·ḥaṭ·ṭāṯ,</transliteration>
				<hebrew>הַֽחַטָּ֔את</hebrew>
				<english>the sin offering</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那作贖罪祭</chinese>
				<chinese-definition>罪、贖罪祭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v23-w5">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑cpc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - common plural construct</parse>
				<transliteration>lip̄·nê</transliteration>
				<hebrew>לִפְנֵ֥י</hebrew>
				<english>before</english>
				<chinese unaudited="unaudited">面前</chinese>
				<chinese-definition>在…面前</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v23-w6">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·me·leḵ</transliteration>
				<hebrew>הַמֶּ֖לֶךְ</hebrew>
				<english>the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>君王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v23-w7">
				<strongs>6951</strongs>
				<pos>Conj‑w, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·haq·qā·hāl;</transliteration>
				<hebrew>וְהַקָּהָ֑ל</hebrew>
				<english>and the assembly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和會眾</chinese>
				<chinese-definition>集會</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v23-w8">
				<strongs>5564</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yis·mə·ḵū</transliteration>
				<hebrew>וַיִּסְמְכ֥וּ</hebrew>
				<english>and they laid</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們就按</chinese>
				<chinese-definition>支持、支撐、承擔</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v23-w9">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>N‑fdc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - fdc :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yə·ḏê·hem</transliteration>
				<hebrew>יְדֵיהֶ֖ם</hebrew>
				<english>their hands</english>
				<chinese unaudited="unaudited">手</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v23-w10">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 3mp</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>‘ă·lê·hem.</transliteration>
				<hebrew>עֲלֵיהֶֽם׃</hebrew>
				<english>on them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在其上</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="24" id="v24">
			<word num="1" id="v24-w1">
				<strongs>7819</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp | 3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yiš·ḥā·ṭūm</transliteration>
				<hebrew>וַיִּשְׁחָטוּם֙</hebrew>
				<english>And killed them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">宰了羊</chinese>
				<chinese-definition>殺</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v24-w2">
				<strongs>3548</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hak·kō·hă·nîm,</transliteration>
				<hebrew>הַכֹּ֣הֲנִ֔ים</hebrew>
				<english>the priests</english>
				<chinese unaudited="unaudited">祭司</chinese>
				<chinese-definition>祭司</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v24-w3">
				<strongs>2398</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·ḥaṭ·ṭə·’ū</transliteration>
				<hebrew>וַֽיְחַטְּא֤וּ</hebrew>
				<english>and they presented as a sin offering</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上作贖罪祭</chinese>
				<chinese-definition>Qal 犯罪；Pi'el 獻贖罪祭、得潔淨；Hif'il 導致犯罪；Hitpa'el 迷失、潔淨自己</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v24-w4">
				<strongs>854</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english>with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>跟、靠近</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v24-w5">
				<strongs>1818</strongs>
				<pos>N‑msc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>dā·mām</transliteration>
				<hebrew>דָּמָם֙</hebrew>
				<english>their blood</english>
				<chinese unaudited="unaudited">血</chinese>
				<chinese-definition>血</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v24-w6">
				<strongs>4196</strongs>
				<pos>Art | N‑ms | 3fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ham·miz·bê·ḥāh,</transliteration>
				<hebrew>הַמִּזְבֵּ֔חָה</hebrew>
				<english>on the altar</english>
				<chinese unaudited="unaudited">獻在壇</chinese>
				<chinese-definition>祭壇</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v24-w7">
				<strongs>3722</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Piel‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Piel - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·ḵap·pêr</transliteration>
				<hebrew>לְכַפֵּ֖ר</hebrew>
				<english>to make an atonement</english>
				<chinese unaudited="unaudited">贖罪</chinese>
				<chinese-definition>赦免、潔淨、遮蓋</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v24-w8">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v24-w9">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">眾人</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v24-w10">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl;</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵ֑ל</hebrew>
				<english>Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v24-w11">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֤י</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v24-w12">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>lə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>לְכָל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">眾人獻上</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v24-w13">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵל֙</hebrew>
				<english>Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v24-w14">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·mar</transliteration>
				<hebrew>אָמַ֣ר</hebrew>
				<english>Commanded</english>
				<chinese unaudited="unaudited">吩咐</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v24-w15">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·me·leḵ,</transliteration>
				<hebrew>הַמֶּ֔לֶךְ</hebrew>
				<english>the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>君王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v24-w16">
				<strongs>5930</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·‘ō·w·lāh</transliteration>
				<hebrew>הָעוֹלָ֖ה</hebrew>
				<english>[that] the burnt offering</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將燔祭</chinese>
				<chinese-definition>燔祭、階梯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v24-w17">
				<strongs>2403</strongs>
				<pos>Conj‑w, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·ha·ḥaṭ·ṭāṯ.</transliteration>
				<hebrew>וְהַחַטָּֽאת׃</hebrew>
				<english>and the sin offering [be made]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和贖罪祭</chinese>
				<chinese-definition>罪、贖罪祭</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="25" id="v25">
			<word num="1" id="v25-w1">
				<strongs>5975</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·ya·‘ă·mêḏ</transliteration>
				<hebrew>וַיַּֽעֲמֵ֨ד</hebrew>
				<english>And he stationed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王又派</chinese>
				<chinese-definition>Qal 站立、侍立、停留，Hif'il 設立、使堅定</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v25-w2">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v25-w3">
				<strongs>3881</strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - masculine plural</parse>
				<transliteration>hal·wî·yim</transliteration>
				<hebrew>הַלְוִיִּ֜ם</hebrew>
				<english>the Levites</english>
				<chinese unaudited="unaudited">利未人</chinese>
				<chinese-definition>利未人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v25-w4">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bêṯ</transliteration>
				<hebrew>בֵּ֣ית</hebrew>
				<english>in the house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">殿</chinese>
				<chinese-definition>家、房子、殿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v25-w5">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֗ה</hebrew>
				<english>of Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v25-w6">
				<strongs>4700</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑cd</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - cd</parse>
				<transliteration>bim·ṣil·ta·yim</transliteration>
				<hebrew>בִּמְצִלְתַּ֙יִם֙</hebrew>
				<english>with cymbals</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中敲鈸</chinese>
				<chinese-definition>鈸</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v25-w7">
				<strongs>5035</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>bin·ḇā·lîm</transliteration>
				<hebrew>בִּנְבָלִ֣ים</hebrew>
				<english>with stringed instruments</english>
				<chinese unaudited="unaudited">鼓瑟</chinese>
				<chinese-definition>瑟、水壺、琴</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v25-w8">
				<strongs>3658</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b | N‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·ḵin·nō·rō·wṯ,</transliteration>
				<hebrew>וּבְכִנֹּר֔וֹת</hebrew>
				<english>and with harps</english>
				<chinese unaudited="unaudited">彈琴</chinese>
				<chinese-definition>琴、豎琴</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v25-w9">
				<strongs>4687</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·miṣ·waṯ</transliteration>
				<hebrew>בְּמִצְוַ֥ת</hebrew>
				<english>according to the commandment</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所吩咐</chinese>
				<chinese-definition>命令、吩咐</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v25-w10">
				<strongs>1732</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>dā·wîḏ</transliteration>
				<hebrew>דָּוִ֛יד</hebrew>
				<english>of David</english>
				<chinese unaudited="unaudited">乃照大衛</chinese>
				<chinese-definition>大衛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v25-w11">
				<strongs>1410</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḡāḏ</transliteration>
				<hebrew>וְגָ֥ד</hebrew>
				<english>and of Gad</english>
				<chinese unaudited="unaudited">迦得</chinese>
				<chinese-definition>迦得</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v25-w12">
				<strongs>2374</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ḥō·zêh-</transliteration>
				<hebrew>חֹזֵֽה־</hebrew>
				<english>seer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和他先見</chinese>
				<chinese-definition>先見</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v25-w13">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·me·leḵ</transliteration>
				<hebrew>הַמֶּ֖לֶךְ</hebrew>
				<english>of the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v25-w14">
				<strongs>5416</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·nā·ṯān</transliteration>
				<hebrew>וְנָתָ֣ן</hebrew>
				<english>and of Nathan</english>
				<chinese unaudited="unaudited">拿單</chinese>
				<chinese-definition>拿單</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v25-w15">
				<strongs>5030</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>han·nā·ḇî;</transliteration>
				<hebrew>הַנָּבִ֑יא</hebrew>
				<english>the prophet</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並先知</chinese>
				<chinese-definition>先知</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v25-w16">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֧י</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的就是</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v25-w17">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>ḇə·yaḏ-</transliteration>
				<hebrew>בְיַד־</hebrew>
				<english>of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">藉</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v25-w18">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֛ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v25-w19">
				<strongs>4687</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ham·miṣ·wāh</transliteration>
				<hebrew>הַמִּצְוָ֖ה</hebrew>
				<english>the thus [was] commandment</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所吩咐的</chinese>
				<chinese-definition>命令、吩咐</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v25-w20">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·yaḏ-</transliteration>
				<hebrew>בְּיַד־</hebrew>
				<english>by</english>
				<chinese unaudited="unaudited">藉</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v25-w21">
				<strongs>5030</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>nə·ḇî·’āw.</transliteration>
				<hebrew>נְבִיאָֽיו׃</hebrew>
				<english>his prophets</english>
				<chinese unaudited="unaudited">先知</chinese>
				<chinese-definition>先知</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v25-w22">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="26" id="v26">
			<word num="1" id="v26-w1">
				<strongs>5975</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·ya·‘am·ḏū</transliteration>
				<hebrew>וַיַּֽעַמְד֤וּ</hebrew>
				<english>And stood</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一同站立</chinese>
				<chinese-definition>Qal 站立、侍立、停留，Hif'il 設立、使堅定</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v26-w2">
				<strongs>3881</strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - masculine plural</parse>
				<transliteration>hal·wî·yim</transliteration>
				<hebrew>הַלְוִיִּם֙</hebrew>
				<english>the Levites</english>
				<chinese unaudited="unaudited">利未人</chinese>
				<chinese-definition>利未人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v26-w3">
				<strongs>3627</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>biḵ·lê</transliteration>
				<hebrew>בִּכְלֵ֣י</hebrew>
				<english>with the instruments</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的樂器</chinese>
				<chinese-definition>器皿、器械、器具</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v26-w4">
				<strongs>1732</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḏā·wîḏ,</transliteration>
				<hebrew>דָוִ֔יד</hebrew>
				<english>of David</english>
				<chinese unaudited="unaudited">拿大衛</chinese>
				<chinese-definition>大衛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v26-w5">
				<strongs>3548</strongs>
				<pos>Conj‑w, Art | N‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·hak·kō·hă·nîm</transliteration>
				<hebrew>וְהַכֹּהֲנִ֖ים</hebrew>
				<english>and the priests</english>
				<chinese unaudited="unaudited">祭司</chinese>
				<chinese-definition>祭司</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v26-w6">
				<strongs>2689</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑fp</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>ba·ḥă·ṣō·ṣə·rō·wṯ.</transliteration>
				<hebrew>בַּחֲצֹצְרֽוֹת׃</hebrew>
				<english>with the trumpets</english>
				<chinese unaudited="unaudited">拿號</chinese>
				<chinese-definition>號筒、喇叭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v26-w7">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="27" id="v27">
			<word num="1" id="v27-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֙אמֶר֙</hebrew>
				<english>And commanded [them]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">吩咐</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v27-w2">
				<strongs>2396</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥiz·qî·yā·hū,</transliteration>
				<hebrew>חִזְקִיָּ֔הוּ</hebrew>
				<english>Hezekiah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">希西家</chinese>
				<chinese-definition>希西家</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v27-w3">
				<strongs>5927</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Hifil‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Hifil - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·ha·‘ă·lō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>לְהַעֲל֥וֹת</hebrew>
				<english>to offer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上獻</chinese>
				<chinese-definition>上去、升高、生長、獻上</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v27-w4">
				<strongs>5930</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·‘ō·lāh</transliteration>
				<hebrew>הָעֹלָ֖ה</hebrew>
				<english>the burnt offering</english>
				<chinese unaudited="unaudited">燔祭</chinese>
				<chinese-definition>燔祭、階梯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v27-w5">
				<strongs>4196</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ham·miz·bê·aḥ;</transliteration>
				<hebrew>לְהַמִּזְבֵּ֑חַ</hebrew>
				<english>on the altar</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在壇</chinese>
				<chinese-definition>祭壇</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v27-w6">
				<strongs>6256</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b | N‑cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b :: Noun - common singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·‘êṯ</transliteration>
				<hebrew>וּבְעֵ֞ת</hebrew>
				<english>And when</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>時刻</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v27-w7">
				<strongs>2490</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hê·ḥêl</transliteration>
				<hebrew>הֵחֵ֣ל</hebrew>
				<english>began</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一獻</chinese>
				<chinese-definition>I. Qal 刺殺、傷害；II. Pi'el 吹笛子；III. Pi'el 褻瀆、污辱、玷污、俗化，Hif'il 褻瀆、開始</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v27-w8">
				<strongs>5930</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·‘ō·w·lāh,</transliteration>
				<hebrew>הָֽעוֹלָ֗ה</hebrew>
				<english>the burnt offering</english>
				<chinese unaudited="unaudited">燔祭</chinese>
				<chinese-definition>燔祭、階梯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v27-w9">
				<strongs>2490</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hê·ḥêl</transliteration>
				<hebrew>הֵחֵ֤ל</hebrew>
				<english>began</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就</chinese>
				<chinese-definition>I. Qal 刺殺、傷害；II. Pi'el 吹笛子；III. Pi'el 褻瀆、污辱、玷污、俗化，Hif'il 褻瀆、開始</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v27-w10">
				<strongs>7892</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>šîr-</transliteration>
				<hebrew>שִׁיר־</hebrew>
				<english>the song</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的歌</chinese>
				<chinese-definition>唱歌</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v27-w11">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָה֙</hebrew>
				<english>of Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">唱讚美耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v27-w12">
				<strongs>2689</strongs>
				<pos>Conj‑w, Art | N‑fp</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Article :: Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>wə·ha·ḥă·ṣō·ṣə·rō·wṯ,</transliteration>
				<hebrew>וְהַחֲצֹ֣צְר֔וֹת</hebrew>
				<english>and [also] with the trumpets</english>
				<chinese unaudited="unaudited">用號</chinese>
				<chinese-definition>號筒、喇叭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v27-w13">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>wə·‘al-</transliteration>
				<hebrew>וְעַ֨ל־</hebrew>
				<english>and with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並用</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v27-w14">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>N‑fdc</pos>
				<parse>Noun - fdc</parse>
				<transliteration>yə·ḏê,</transliteration>
				<hebrew>יְדֵ֔י</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v27-w15">
				<strongs>3627</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>kə·lê</transliteration>
				<hebrew>כְּלֵ֖י</hebrew>
				<english>the instruments</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的樂器相和</chinese>
				<chinese-definition>物品、器皿、器械、器具</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v27-w16">
				<strongs>1732</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>dā·wîḏ</transliteration>
				<hebrew>דָּוִ֥יד</hebrew>
				<english>of David</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大衛</chinese>
				<chinese-definition>大衛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v27-w17">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>me·leḵ-</transliteration>
				<hebrew>מֶֽלֶךְ־</hebrew>
				<english>king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v27-w18">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl.</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵֽל׃</hebrew>
				<english>of Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="28" id="v28">
			<word num="1" id="v28-w1">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>וְכָל־</hebrew>
				<english>So all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v28-w2">
				<strongs>6951</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>haq·qā·hāl</transliteration>
				<hebrew>הַקָּהָל֙</hebrew>
				<english>the assembly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">會眾</chinese>
				<chinese-definition>集會</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v28-w3">
				<strongs>7812</strongs>
				<pos>V‑Hitpael‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Verb - Hitpael - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>miš·ta·ḥă·wîm,</transliteration>
				<hebrew>מִֽשְׁתַּחֲוִ֔ים</hebrew>
				<english>worshiped</english>
				<chinese unaudited="unaudited">敬拜</chinese>
				<chinese-definition>跪拜、下拜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v28-w4">
				<strongs>7892</strongs>
				<pos>Conj‑w, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·haš·šîr</transliteration>
				<hebrew>וְהַשִּׁ֣יר</hebrew>
				<english>and the singers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">歌唱的</chinese>
				<chinese-definition>唱歌</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v28-w5">
				<strongs>7891</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>mə·šō·w·rêr,</transliteration>
				<hebrew>מְשׁוֹרֵ֔ר</hebrew>
				<english>sang</english>
				<chinese unaudited="unaudited">歌唱</chinese>
				<chinese-definition>唱歌</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v28-w6">
				<strongs>2689</strongs>
				<pos>Conj‑w, Art | N‑fp</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Article :: Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>wə·ha·ḥă·ṣō·ṣə·rō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>וְהַחֲצֹצְר֖וֹת</hebrew>
				<english>and the trumpeters</english>
				<chinese unaudited="unaudited">吹號的</chinese>
				<chinese-definition>號筒、喇叭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v28-w7">
				<strongs></strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>ma·ḥă·ṣō·ṣə·rîm</transliteration>
				<hebrew>[מחצצרים]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>吹號</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v28-w8">
				<strongs>2690</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>maḥ·ṣə·rîm;</transliteration>
				<hebrew>(מַחְצְרִ֑ים‪‬)</hebrew>
				<english>sounded</english>
				<chinese unaudited="unaudited">吹號</chinese>
				<chinese-definition>吹號</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v28-w9">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hak·kōl</transliteration>
				<hebrew>הַכֹּ֕ל</hebrew>
				<english>all [this continued]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">如此</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v28-w10">
				<strongs>5704</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘aḏ</transliteration>
				<hebrew>עַ֖ד</hebrew>
				<english>until</english>
				<chinese unaudited="unaudited">直到</chinese>
				<chinese-definition>直到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v28-w11">
				<strongs>3615</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>liḵ·lō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>לִכְל֥וֹת</hebrew>
				<english>that was finished</english>
				<chinese unaudited="unaudited">獻完了</chinese>
				<chinese-definition>Qal 完成、結束、停止，Pi'el 完成、毀壞、根除</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v28-w12">
				<strongs>5930</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·‘ō·lāh.</transliteration>
				<hebrew>הָעֹלָֽה׃</hebrew>
				<english>the burnt offering</english>
				<chinese unaudited="unaudited">燔祭</chinese>
				<chinese-definition>燔祭、階梯</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="29" id="v29">
			<word num="1" id="v29-w1">
				<strongs>3615</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑k | V‑Piel‑Inf</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-k :: Verb - Piel - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>ū·ḵə·ḵal·lō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>וּכְכַלּ֖וֹת</hebrew>
				<english>And when they had finished</english>
				<chinese unaudited="unaudited">完了</chinese>
				<chinese-definition>Qal 完成、結束、停止，Pi'el 完成、毀壞、根除</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v29-w2">
				<strongs>5927</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Hifil‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Hifil - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·ha·‘ă·lō·wṯ;</transliteration>
				<hebrew>לְהַעֲל֑וֹת</hebrew>
				<english>offering</english>
				<chinese unaudited="unaudited">獻</chinese>
				<chinese-definition>上去、升高、生長、獻上</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v29-w3">
				<strongs>3766</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>kā·rə·‘ū,</transliteration>
				<hebrew>כָּרְע֗וּ</hebrew>
				<english>bowed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都俯伏</chinese>
				<chinese-definition>叩拜、屈身、下跪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v29-w4">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·me·leḵ</transliteration>
				<hebrew>הַמֶּ֛לֶךְ</hebrew>
				<english>the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">祭王</chinese>
				<chinese-definition>君王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v29-w5">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>וְכָֽל־</hebrew>
				<english>and all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和一切</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v29-w6">
				<strongs>4672</strongs>
				<pos>Art | V‑Nifal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Article :: Verb - Nifal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>han·nim·ṣə·’îm</transliteration>
				<hebrew>הַנִּמְצְאִ֥ים</hebrew>
				<english>who were present</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>尋找、追上、獲得、發現</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v29-w7">
				<strongs>854</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’it·tōw</transliteration>
				<hebrew>אִתּ֖וֹ</hebrew>
				<english>with him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">跟隨的人</chinese>
				<chinese-definition>與、跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v29-w8">
				<strongs>7812</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hitpael‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hitpael - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yiš·ta·ḥă·wū.</transliteration>
				<hebrew>וַיִּֽשְׁתַּחֲוֽוּ׃</hebrew>
				<english>and worshiped</english>
				<chinese unaudited="unaudited">敬拜</chinese>
				<chinese-definition>跪拜、下拜</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="30" id="v30">
			<word num="1" id="v30-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַ֠יֹּאמֶר</hebrew>
				<english>Moreover commanded</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又吩咐</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v30-w2">
				<strongs>2396</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·ḥiz·qî·yā·hū</transliteration>
				<hebrew>יְחִזְקִיָּ֨הוּ</hebrew>
				<english>Hezekiah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>希西家</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v30-w3">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·me·leḵ</transliteration>
				<hebrew>הַמֶּ֤לֶךְ</hebrew>
				<english>King</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>君王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v30-w4">
				<strongs>8269</strongs>
				<pos>Conj‑w, Art | N‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·haś·śā·rîm</transliteration>
				<hebrew>וְהַשָּׂרִים֙</hebrew>
				<english>and the leaders</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與眾首領</chinese>
				<chinese-definition>領袖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v30-w5">
				<strongs>3881</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑mp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine plural</parse>
				<transliteration>lal·wî·yim,</transliteration>
				<hebrew>לַלְוִיִּ֔ם</hebrew>
				<english>the Levites</english>
				<chinese unaudited="unaudited">利未人</chinese>
				<chinese-definition>利未人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v30-w6">
				<strongs>1984</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Piel‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Piel - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·hal·lêl</transliteration>
				<hebrew>לְהַלֵּל֙</hebrew>
				<english>to sing praise</english>
				<chinese unaudited="unaudited">頌讚</chinese>
				<chinese-definition>Qal 照亮，Pi'el 讚美，Pu'al 被讚美、值得讚美，Hif'il 發光、照亮、讚美，Hitpa'el 誇耀、行動形同瘋子，Po'el 愚妄、癲狂，Po'al 猖狂，Hitpo'lel 行為如瘋子一般</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v30-w7">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh,</transliteration>
				<hebrew>לַֽיהוָ֔ה</hebrew>
				<english>to Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v30-w8">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·ḏiḇ·rê</transliteration>
				<hebrew>בְּדִבְרֵ֥י</hebrew>
				<english>with the words</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的詩詞</chinese>
				<chinese-definition>話語、事情</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v30-w9">
				<strongs>1732</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḏā·wîḏ</transliteration>
				<hebrew>דָוִ֖יד</hebrew>
				<english>of David</english>
				<chinese unaudited="unaudited">用大衛</chinese>
				<chinese-definition>大衛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v30-w10">
				<strongs>623</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’ā·sāp̄</transliteration>
				<hebrew>וְאָסָ֣ף</hebrew>
				<english>and of Asaph</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞薩</chinese>
				<chinese-definition>亞薩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v30-w11">
				<strongs>2374</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ha·ḥō·zeh;</transliteration>
				<hebrew>הַחֹזֶ֑ה</hebrew>
				<english>the seer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和先見</chinese>
				<chinese-definition>先見</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v30-w12">
				<strongs>1984</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·hal·lū</transliteration>
				<hebrew>וַֽיְהַלְלוּ֙</hebrew>
				<english>So they sang praises</english>
				<chinese unaudited="unaudited">頌讚</chinese>
				<chinese-definition>Qal 照亮，Pi'el 讚美，Pu'al 被讚美、值得讚美，Hif'il 發光、照亮、讚美，Hitpa'el 誇耀、行動形同瘋子，Po'el 愚妄、癲狂，Po'al 猖狂，Hitpo'lel 行為如瘋子一般</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v30-w13">
				<strongs>5704</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘aḏ-</transliteration>
				<hebrew>עַד־</hebrew>
				<english>with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們就</chinese>
				<chinese-definition>直到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v30-w14">
				<strongs>8057</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>lə·śim·ḥāh,</transliteration>
				<hebrew>לְשִׂמְחָ֔ה</hebrew>
				<english>gladness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">歡歡喜喜地</chinese>
				<chinese-definition>歡喜、喜樂</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v30-w15">
				<strongs>6915</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yiq·qə·ḏū</transliteration>
				<hebrew>וַֽיִּקְּד֖וּ</hebrew>
				<english>and they bowed their heads</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華低頭</chinese>
				<chinese-definition>低頭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v30-w16">
				<strongs>7812</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hitpael‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hitpael - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yiš·ta·ḥă·wū.</transliteration>
				<hebrew>וַיִּֽשְׁתַּחֲוֽוּ׃</hebrew>
				<english>and worshiped</english>
				<chinese unaudited="unaudited">敬拜</chinese>
				<chinese-definition>跪拜、下拜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v30-w17">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>p̄</transliteration>
				<hebrew>פ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>開的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="31" id="v31">
			<word num="1" id="v31-w1">
				<strongs>6030</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·ya·‘an</transliteration>
				<hebrew>וַיַּ֨עַן</hebrew>
				<english>And answered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>I. 回答、作證；II. 忙；III. 使受苦、 使低微；IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 為 6030. II, III 的 SN 為 6031)</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v31-w2">
				<strongs>2396</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·ḥiz·qî·yā·hū</transliteration>
				<hebrew>יְחִזְקִיָּ֜הוּ</hebrew>
				<english>Hezekiah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>希西家</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v31-w3">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer,</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֗אמֶר</hebrew>
				<english>and said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v31-w4">
				<strongs>6258</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>‘at·tāh</transliteration>
				<hebrew>עַתָּ֨ה</hebrew>
				<english>now</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們既然</chinese>
				<chinese-definition>現在</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v31-w5">
				<strongs>4390</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑2mp</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - second person masculine plural</parse>
				<transliteration>mil·lê·ṯem</transliteration>
				<hebrew>מִלֵּאתֶ֤ם</hebrew>
				<english>[that] you have consecrated</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>充滿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v31-w6">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2mp</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person masculine plural</parse>
				<transliteration>yeḏ·ḵem</transliteration>
				<hebrew>יֶדְכֶם֙</hebrew>
				<english>yourselves</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v31-w7">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh,</transliteration>
				<hebrew>לַיהוָ֔ה</hebrew>
				<english>to Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">歸耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v31-w8">
				<strongs>5066</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine plural</parse>
				<transliteration>gō·šū</transliteration>
				<hebrew>גֹּ֧שׁוּ</hebrew>
				<english>come near</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為聖就要前來</chinese>
				<chinese-definition>帶來、靠近</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v31-w9">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑Imp‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Imperative - masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·hā·ḇî·’ū</transliteration>
				<hebrew>וְהָבִ֛יאוּ</hebrew>
				<english>and bring</english>
				<chinese unaudited="unaudited">奉到</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v31-w10">
				<strongs>2077</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>zə·ḇā·ḥîm</transliteration>
				<hebrew>זְבָחִ֥ים</hebrew>
				<english>sacrifices</english>
				<chinese unaudited="unaudited">把祭物</chinese>
				<chinese-definition>祭、獻祭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v31-w11">
				<strongs>8426</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>wə·ṯō·w·ḏō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>וְתוֹד֖וֹת</hebrew>
				<english>and thank offerings</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和感謝祭</chinese>
				<chinese-definition>感謝、讚美</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v31-w12">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>lə·ḇêṯ</transliteration>
				<hebrew>לְבֵ֣ית</hebrew>
				<english>into the house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">殿裡</chinese>
				<chinese-definition>家、房子、殿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v31-w13">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh;</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֑ה</hebrew>
				<english>of Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v31-w14">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yā·ḇî·’ū</transliteration>
				<hebrew>וַיָּבִ֤יאוּ</hebrew>
				<english>So brought in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">奉來</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v31-w15">
				<strongs>6951</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>haq·qā·hāl</transliteration>
				<hebrew>הַקָּהָל֙</hebrew>
				<english>the assembly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">會眾</chinese>
				<chinese-definition>集會</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v31-w16">
				<strongs>2077</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>zə·ḇā·ḥîm</transliteration>
				<hebrew>זְבָחִ֣ים</hebrew>
				<english>sacrifices</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就把祭物</chinese>
				<chinese-definition>祭、獻祭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v31-w17">
				<strongs>8426</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>wə·ṯō·w·ḏō·wṯ,</transliteration>
				<hebrew>וְתוֹד֔וֹת</hebrew>
				<english>and thank offerings</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和感謝祭</chinese>
				<chinese-definition>感謝、讚美</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v31-w18">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>וְכָל־</hebrew>
				<english>and as many as</english>
				<chinese unaudited="unaudited">凡</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v31-w19">
				<strongs>5081</strongs>
				<pos>Adj‑msc</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>nə·ḏîḇ</transliteration>
				<hebrew>נְדִ֥יב</hebrew>
				<english>were of a willing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">樂意</chinese>
				<chinese-definition>樂意的、高貴的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v31-w20">
				<strongs>3820</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lêḇ</transliteration>
				<hebrew>לֵ֖ב</hebrew>
				<english>heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">甘心</chinese>
				<chinese-definition>心、心思</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v31-w21">
				<strongs>5930</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>‘ō·lō·wṯ.</transliteration>
				<hebrew>עֹלֽוֹת׃</hebrew>
				<english>[brought] burnt offerings</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的也將燔祭奉來</chinese>
				<chinese-definition>燔祭、階梯</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="32" id="v32">
			<word num="1" id="v32-w1">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·hî</transliteration>
				<hebrew>וַיְהִ֞י</hebrew>
				<english>And was</english>
				<chinese unaudited="unaudited">如下</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v32-w2">
				<strongs>4557</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>mis·par</transliteration>
				<hebrew>מִסְפַּ֣ר</hebrew>
				<english>the number</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>數目</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v32-w3">
				<strongs>5930</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·‘ō·lāh</transliteration>
				<hebrew>הָעֹלָה֮</hebrew>
				<english>of the burnt offerings</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的燔祭</chinese>
				<chinese-definition>燔祭、階梯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v32-w4">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֣ר</hebrew>
				<english>which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v32-w5">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>hê·ḇî·’ū</transliteration>
				<hebrew>הֵבִ֣יאוּ</hebrew>
				<english>brought</english>
				<chinese unaudited="unaudited">奉</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v32-w6">
				<strongs>6951</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>haq·qā·hāl</transliteration>
				<hebrew>הַקָּהָל֒</hebrew>
				<english>the assembly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">會眾</chinese>
				<chinese-definition>集會</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v32-w7">
				<strongs>1241</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bā·qār</transliteration>
				<hebrew>בָּקָ֣ר</hebrew>
				<english>bulls</english>
				<chinese unaudited="unaudited">公牛</chinese>
				<chinese-definition>牛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v32-w8">
				<strongs>7657</strongs>
				<pos>Number‑cp</pos>
				<parse>Number - common plural</parse>
				<transliteration>šiḇ·‘îm,</transliteration>
				<hebrew>שִׁבְעִ֔ים</hebrew>
				<english>seventy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">七十隻</chinese>
				<chinese-definition>數目的「七十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v32-w9">
				<strongs>352</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ê·lîm</transliteration>
				<hebrew>אֵילִ֥ים</hebrew>
				<english>rams</english>
				<chinese unaudited="unaudited">公羊</chinese>
				<chinese-definition>公綿羊、高大的樹、門框、柱子、強壯的人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v32-w10">
				<strongs>3967</strongs>
				<pos>Number‑fs</pos>
				<parse>Number - feminine singular</parse>
				<transliteration>mê·’āh</transliteration>
				<hebrew>מֵאָ֖ה</hebrew>
				<english>a hundred</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一百隻</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一百」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v32-w11">
				<strongs>3532</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>kə·ḇā·śîm</transliteration>
				<hebrew>כְּבָשִׂ֣ים</hebrew>
				<english>lambs</english>
				<chinese unaudited="unaudited">羊羔</chinese>
				<chinese-definition>小公羊、綿羊、小羊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v32-w12">
				<strongs>3967</strongs>
				<pos>Number‑fd</pos>
				<parse>Number - fd</parse>
				<transliteration>mā·ṯā·yim;</transliteration>
				<hebrew>מָאתָ֑יִם</hebrew>
				<english>[and] two hundred</english>
				<chinese unaudited="unaudited">二百隻</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一百」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v32-w13">
				<strongs>5930</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>lə·‘ō·lāh</transliteration>
				<hebrew>לְעֹלָ֥ה</hebrew>
				<english>for a burnt offering</english>
				<chinese unaudited="unaudited">作燔祭</chinese>
				<chinese-definition>燔祭、階梯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v32-w14">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>לַיהוָ֖ה</hebrew>
				<english>to Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">獻給耶和華的</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v32-w15">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都是</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v32-w16">
				<strongs>428</strongs>
				<pos>Pro‑cp</pos>
				<parse>Pronoun - common plural</parse>
				<transliteration>’êl·leh.</transliteration>
				<hebrew>אֵֽלֶּה׃</hebrew>
				<english>these [were]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這</chinese>
				<chinese-definition>這些</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="33" id="v33">
			<word num="1" id="v33-w1">
				<strongs>6942</strongs>
				<pos>Conj‑w, Art | N‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·haq·qo·ḏā·šîm;</transliteration>
				<hebrew>וְֽהַקֳּדָשִׁ֑ים</hebrew>
				<english>And the consecrated things [were]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>聖所、聖物、神聖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v33-w2">
				<strongs>1241</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bā·qār</transliteration>
				<hebrew>בָּקָר֙</hebrew>
				<english>bulls</english>
				<chinese unaudited="unaudited">公牛</chinese>
				<chinese-definition>牛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v33-w3">
				<strongs>8337</strongs>
				<pos>Number‑fs</pos>
				<parse>Number - feminine singular</parse>
				<transliteration>šêš</transliteration>
				<hebrew>שֵׁ֣שׁ</hebrew>
				<english>six</english>
				<chinese unaudited="unaudited">六</chinese>
				<chinese-definition>數目的「六」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v33-w4">
				<strongs>3967</strongs>
				<pos>Number‑fp</pos>
				<parse>Number - feminine plural</parse>
				<transliteration>mê·’ō·wṯ,</transliteration>
				<hebrew>מֵא֔וֹת</hebrew>
				<english>hundred</english>
				<chinese unaudited="unaudited">百</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一百」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v33-w5">
				<strongs>6629</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - common singular</parse>
				<transliteration>wə·ṣōn</transliteration>
				<hebrew>וְצֹ֖אן</hebrew>
				<english>and sheep</english>
				<chinese unaudited="unaudited">隻綿羊</chinese>
				<chinese-definition>羊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v33-w6">
				<strongs>7969</strongs>
				<pos>Number‑msc</pos>
				<parse>Number - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>šə·lō·šeṯ</transliteration>
				<hebrew>שְׁלֹ֥שֶׁת</hebrew>
				<english>three</english>
				<chinese unaudited="unaudited">三</chinese>
				<chinese-definition>數目的「三」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v33-w7">
				<strongs>505</strongs>
				<pos>Number‑mp</pos>
				<parse>Number - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ă·lā·p̄îm.</transliteration>
				<hebrew>אֲלָפִֽים׃</hebrew>
				<english>thousand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">千隻</chinese>
				<chinese-definition>許多、數目的「一千」</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="34" id="v34">
			<word num="1" id="v34-w1">
				<strongs>7535</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>raq</transliteration>
				<hebrew>רַ֤ק</hebrew>
				<english>But</english>
				<chinese unaudited="unaudited">但</chinese>
				<chinese-definition>只是</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v34-w2">
				<strongs>3548</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hak·kō·hă·nîm</transliteration>
				<hebrew>הַכֹּֽהֲנִים֙</hebrew>
				<english>the priests</english>
				<chinese unaudited="unaudited">祭司</chinese>
				<chinese-definition>祭司</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v34-w3">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>hā·yū</transliteration>
				<hebrew>הָי֣וּ</hebrew>
				<english>were</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v34-w4">
				<strongs>4592</strongs>
				<pos>Prep‑l | Adj‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>lim·‘āṭ,</transliteration>
				<hebrew>לִמְעָ֔ט</hebrew>
				<english>too few</english>
				<chinese unaudited="unaudited">太少</chinese>
				<chinese-definition>一點點、很少</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v34-w5">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō</transliteration>
				<hebrew>וְלֹ֣א</hebrew>
				<english>so that not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v34-w6">
				<strongs>3201</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>yā·ḵə·lū,</transliteration>
				<hebrew>יָֽכְל֔וּ</hebrew>
				<english>they could</english>
				<chinese unaudited="unaudited">能</chinese>
				<chinese-definition>能夠、有能力</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v34-w7">
				<strongs>6584</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Hifil‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Hifil - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·hap̄·šîṭ</transliteration>
				<hebrew>לְהַפְשִׁ֖יט</hebrew>
				<english>skin</english>
				<chinese unaudited="unaudited">剝</chinese>
				<chinese-definition>劫掠、脫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v34-w8">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v34-w9">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">盡</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v34-w10">
				<strongs>5930</strongs>
				<pos>Art | N‑fp</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>hā·‘ō·lō·wṯ;</transliteration>
				<hebrew>הָעֹל֑וֹת</hebrew>
				<english>the burnt offerings</english>
				<chinese unaudited="unaudited">燔祭牲</chinese>
				<chinese-definition>燔祭、階梯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v34-w11">
				<strongs>2388</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConsecImperf‑3mp | 3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Consecutive imperfect - third person masculine plural :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yə·ḥaz·zə·qūm</transliteration>
				<hebrew>וַֽיְּחַזְּק֞וּם</hebrew>
				<english>therefore helped them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">幫助他們</chinese>
				<chinese-definition>加強、支持、抓住、繫緊、強壯、勇敢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v34-w12">
				<strongs>251</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>’ă·ḥê·hem</transliteration>
				<hebrew>אֲחֵיהֶ֣ם</hebrew>
				<english>their brothers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的皮所以他們的弟兄</chinese>
				<chinese-definition>兄弟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v34-w13">
				<strongs>3881</strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - masculine plural</parse>
				<transliteration>hal·wî·yim,</transliteration>
				<hebrew>הַלְוִיִּ֗ם</hebrew>
				<english>the Levites</english>
				<chinese unaudited="unaudited">利未人</chinese>
				<chinese-definition>利未人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v34-w14">
				<strongs>5704</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘aḏ-</transliteration>
				<hebrew>עַד־</hebrew>
				<english>until</english>
				<chinese unaudited="unaudited">直等</chinese>
				<chinese-definition>直到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v34-w15">
				<strongs>3615</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>kə·lō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>כְּל֤וֹת</hebrew>
				<english>was ended</english>
				<chinese unaudited="unaudited">完了</chinese>
				<chinese-definition>Qal 完成、結束、停止，Pi'el 完成、毀壞、根除</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v34-w16">
				<strongs>4399</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ham·mə·lā·ḵāh</transliteration>
				<hebrew>הַמְּלָאכָה֙</hebrew>
				<english>the work</english>
				<chinese unaudited="unaudited">燔祭的事</chinese>
				<chinese-definition>工作</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v34-w17">
				<strongs>5704</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>wə·‘aḏ</transliteration>
				<hebrew>וְעַ֣ד</hebrew>
				<english>and until</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又等</chinese>
				<chinese-definition>直到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v34-w18">
				<strongs>6942</strongs>
				<pos>V‑Hitpael‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Hitpael - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yiṯ·qad·də·šū</transliteration>
				<hebrew>יִתְקַדְּשׁ֣וּ</hebrew>
				<english>had sanctified themselves</english>
				<chinese unaudited="unaudited">自潔了</chinese>
				<chinese-definition>分別為聖、把…奉獻給上帝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v34-w19">
				<strongs>3548</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hak·kō·hă·nîm,</transliteration>
				<hebrew>הַכֹּֽהֲנִ֔ים</hebrew>
				<english>the [other] priests</english>
				<chinese unaudited="unaudited">別的祭司</chinese>
				<chinese-definition>祭司</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v34-w20">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֤י</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v34-w21">
				<strongs>3881</strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - masculine plural</parse>
				<transliteration>hal·wî·yim</transliteration>
				<hebrew>הַלְוִיִּם֙</hebrew>
				<english>the Levites</english>
				<chinese unaudited="unaudited">利未人</chinese>
				<chinese-definition>利未人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v34-w22">
				<strongs>3477</strongs>
				<pos>Adj‑mpc</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>yiš·rê</transliteration>
				<hebrew>יִשְׁרֵ֣י</hebrew>
				<english>were more diligent</english>
				<chinese unaudited="unaudited">誠</chinese>
				<chinese-definition>正直的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v34-w23">
				<strongs>3824</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lê·ḇāḇ,</transliteration>
				<hebrew>לֵבָ֔ב</hebrew>
				<english>in heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">心</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v34-w24">
				<strongs>6942</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Hitpael‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Hitpael - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·hiṯ·qad·dêš</transliteration>
				<hebrew>לְהִתְקַדֵּ֖שׁ</hebrew>
				<english>in sanctifying themselves</english>
				<chinese unaudited="unaudited">自潔</chinese>
				<chinese-definition>分別為聖、把…奉獻給上帝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v34-w25">
				<strongs>3548</strongs>
				<pos>Prep‑m, Art | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-m, Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>mê·hak·kō·hă·nîm.</transliteration>
				<hebrew>מֵֽהַכֹּהֲנִֽים׃</hebrew>
				<english>than the priests</english>
				<chinese unaudited="unaudited">勝過祭司</chinese>
				<chinese-definition>祭司</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="35" id="v35">
			<word num="1" id="v35-w1">
				<strongs>1571</strongs>
				<pos>Conj‑w | Conj</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Conjunction</parse>
				<transliteration>wə·ḡam-</transliteration>
				<hebrew>וְגַם־</hebrew>
				<english>And</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>也</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v35-w2">
				<strongs>5930</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>‘ō·lāh</transliteration>
				<hebrew>עֹלָ֨ה</hebrew>
				<english>the burnt offerings [were]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">燔祭</chinese>
				<chinese-definition>燔祭、階梯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v35-w3">
				<strongs>7230</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lā·rōḇ</transliteration>
				<hebrew>לָרֹ֜ב</hebrew>
				<english>in abundance</english>
				<chinese unaudited="unaudited">甚多</chinese>
				<chinese-definition>多</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v35-w4">
				<strongs>2459</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·ḥel·ḇê</transliteration>
				<hebrew>בְּחֶלְבֵ֧י</hebrew>
				<english>with the fat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的脂油</chinese>
				<chinese-definition>脂油</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v35-w5">
				<strongs>8002</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>haš·šə·lā·mîm</transliteration>
				<hebrew>הַשְּׁלָמִ֛ים</hebrew>
				<english>of the peace offerings</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和平安祭牲</chinese>
				<chinese-definition>平安祭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v35-w6">
				<strongs>5262</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b, Art | N‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b, Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ū·ḇan·nə·sā·ḵîm</transliteration>
				<hebrew>וּבַנְּסָכִ֖ים</hebrew>
				<english>and the [with] drink offerings</english>
				<chinese unaudited="unaudited">同獻的奠祭</chinese>
				<chinese-definition>奠祭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v35-w7">
				<strongs>5930</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>lā·‘ō·lāh;</transliteration>
				<hebrew>לָעֹלָ֑ה</hebrew>
				<english>for [every] burnt offering</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並燔祭</chinese>
				<chinese-definition>燔祭、階梯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v35-w8">
				<strongs>3559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Nifal‑ConsecImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Nifal - Consecutive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tik·kō·wn</transliteration>
				<hebrew>וַתִּכּ֖וֹן</hebrew>
				<english>So was set in order</english>
				<chinese unaudited="unaudited">俱都齊備了或譯就整頓了</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 預備、建立、堅立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v35-w9">
				<strongs>5656</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>‘ă·ḇō·w·ḏaṯ</transliteration>
				<hebrew>עֲבוֹדַ֥ת</hebrew>
				<english>The service</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中的事務</chinese>
				<chinese-definition>工作、勞碌、勞役</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v35-w10">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bêṯ-</transliteration>
				<hebrew>בֵּית־</hebrew>
				<english>of the house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">殿</chinese>
				<chinese-definition>家、房子、殿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v35-w11">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh.</transliteration>
				<hebrew>יְהוָֽה׃</hebrew>
				<english>of Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這樣耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="36" id="v36">
			<word num="1" id="v36-w1">
				<strongs>8055</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yiś·maḥ</transliteration>
				<hebrew>וַיִּשְׂמַ֤ח</hebrew>
				<english>And rejoiced</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都喜樂</chinese>
				<chinese-definition>歡喜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v36-w2">
				<strongs>2396</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·ḥiz·qî·yā·hū</transliteration>
				<hebrew>יְחִזְקִיָּ֙הוּ֙</hebrew>
				<english>Hezekiah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>希西家</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v36-w3">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>וְכָל־</hebrew>
				<english>and all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和眾</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v36-w4">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·‘ām,</transliteration>
				<hebrew>הָעָ֔ם</hebrew>
				<english>the people</english>
				<chinese unaudited="unaudited">民</chinese>
				<chinese-definition>百姓</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v36-w5">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al</transliteration>
				<hebrew>עַ֛ל</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是因</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v36-w6">
				<strongs>3559</strongs>
				<pos>Art | V‑Hifil‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Article :: Verb - Hifil - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ha·hê·ḵîn</transliteration>
				<hebrew>הַהֵכִ֥ין</hebrew>
				<english>had prepared</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所預備的</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 預備、建立、堅立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v36-w7">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hā·’ĕ·lō·hîm</transliteration>
				<hebrew>הָאֱלֹהִ֖ים</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v36-w8">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lā·‘ām;</transliteration>
				<hebrew>לָעָ֑ם</hebrew>
				<english>the people</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為眾民</chinese>
				<chinese-definition>百姓</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v36-w9">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֥י</hebrew>
				<english>since</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v36-w10">
				<strongs>6597</strongs>
				<pos>Prep‑b | Adv</pos>
				<parse>Preposition-b :: Adverb</parse>
				<transliteration>bə·p̄iṯ·’ōm</transliteration>
				<hebrew>בְּפִתְאֹ֖ם</hebrew>
				<english>so suddenly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">辦的甚速</chinese>
				<chinese-definition>頃刻之間、突然地</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v36-w11">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·yāh</transliteration>
				<hebrew>הָיָ֥ה</hebrew>
				<english>Took place</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v36-w12">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>had·dā·ḇār.</transliteration>
				<hebrew>הַדָּבָֽר׃</hebrew>
				<english>the events</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這事</chinese>
				<chinese-definition>話語、事情</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v36-w13">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>p̄</transliteration>
				<hebrew>פ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>開的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
	</chapter>
</book>